Turquía ha venido luchando por lograr un arreglo justo y pacífico de la controversia entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | وتركيا لا تزال تعمل بجد للمساعدة على تحقيق تسوية سلمية عادلة للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا. |
En un esfuerzo por cambiar esa tendencia, Israel ha establecido algunos programas especiales en países tales como Georgia y Armenia. | UN | وإسرائيل، في محاولة منها لعكس هذا الاتجاه، تبدأ بعض البرامج الخاصة، وبخاصة في بلدان مثل جورجيا وأرمينيا. |
Huelga decir que hay que empezar por encontrar una solución al conflicto que sigue oponiendo a Azerbaiyán y Armenia. | UN | ومن الواجب، بالطبع، البدء بإيجاد مخرج للصراع الذي لا يزال يؤدي إلى المواجهة بين أذربيجان وأرمينيا. |
Turkmenistán y Armenia han iniciado el proceso de certificación de la eliminación de la malaria. | UN | وقد بدأت كل من تركمانستان وأرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا. |
Los representantes de Azerbaiyán y Armenia formularon declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من أذربيجان وأرمينيا في إطار ممارسة حق الرد. |
En ejercicio del derecho de respuesta, formulan declaraciones los representantes de Azerbaiyán y Armenia. | UN | وأدلى ببيانات ممثلا كل من أذربيجان وأرمينيا في إطار ممارسة حق الرد. |
Bajo sus términos grandes partes de Turquía serán entregado a Francia Italia Grécia y Armenia. | Open Subtitles | وتنصّ بعض شروطها على تسليم أجزاء كبيرة من تركيا لفرنسا وإيطاليا واليونان وأرمينيا |
de la intensificación de los combates entre Azerbaiyán y Armenia | UN | بشأن اشتداد القتال بين أذربيجان وأرمينيا |
Azerbaiyán y Armenia consideran que las últimas propuestas de los Copresidentes constituyen una base esperanzadora para la reanudación de las negociaciones en el marco del Grupo de Minsk. | UN | وترى أذربيجان وأرمينيا أن الاقتراح اﻷخير للرئيسين المشاركين يعد أساسا مشجعا لاستئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك. |
En este contexto, es de capital importancia lograr una paz justa y duradera al conflicto entre Azerbaiyán y Armenia, sobre la base del derecho internacional. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن نوجد حلا عادلا ودائما للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس القانون الدولي. |
Como ya informé al comienzo de la sesión, someteré ahora a la Conferencia las solicitudes de Nepal y Armenia de participar como observadores en nuestra labor de 1997. | UN | وكما أحطتكم علما في بداية هذه الجلسة، فإنني سأتناول اﻵن الطلبين اللذين وردا من نيبال وأرمينيا للمشاركة في أعمالنا بصفة مراقب خلال عام ٧٩٩١. |
Formulan declaraciones los representantes de los Estados Unidos y Armenia. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي الولايات المتحدة وأرمينيا. |
En ejercicio del derecho a contestar formulan declaraciones los representantes de Turquía y Armenia. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثل كل من تركيا وأرمينيا. |
En Rumania y Armenia, el FNUAP aportó fondos para realizar estudios que permitieran comprender mejor el comportamiento de los adolescentes. | UN | وقدم الصندوق في رومانيا وأرمينيا أموالا ﻹجراء دراسات استقصائية بغية التوصل إلى فهم أفضل لسلوك المراهقين. |
Limita con Turkmenistán, Azerbaiyán y Armenia al norte, con el Afganistán y el Pakistán al este y con Turquía y el Iraq al oeste. | UN | وتحدّها تركمانستان وأذربيجان وأرمينيا شمالاً، وأفغانستان وباكستان شرقاً، وتركيا والعراق غرباً. |
La Comisión reanuda el examen del tema y escucha declaraciones formuladas por los representantes del Pakistán y Armenia. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت الى بيانين أدلى بهما ممثلا باكستان وأرمينيا. |
El Comité examina y aprueba en sesión privada las observaciones finales sobre la Argentina y Armenia. | UN | نظرت اللجنة فـــي الملاحظات الختامية بشأن اﻷرجنتين وأرمينيا واعتمدتها في جلسة مغلقة. |
En el Cáucaso meridional, todavía no se ha logrado la paz entre Azerbaiyán y Armenia. | UN | وفي جنوب القوقاز لم يتحقق السلم بعد بين أذربيجان وأرمينيا. |
Las deliberaciones bilaterales entre los Presidentes de Azerbaiyán y Armenia continúan, pero tampoco han dado resultados. | UN | والمناقشات الثنائيــة بيــــن رئيسي أذربيجان وأرمينيا مستمرة، غيــر أنها لم تسفر هي الأخرى عن نتائج. |
En cuanto a las Iglesias católica y Armenia, se declaró que éstas no habían reclamado ante ningún tribunal la devolución de sus propiedades. | UN | وفيما يتعلق بالكنائس الكاثوليكية والأرمينية ذكر أنها لم تطلب من محكمة استعادة ممتلكاتها. |
Las comunidades grecochipriota, maronita y Armenia siguieron celebrando servicios religiosos en el norte con arreglo a la práctica de años anteriores, pero no se abrió ningún nuevo lugar de culto. | UN | وواصلت طوائف القبارصة اليونانيين والموارنة والأرمن أداء الشعائر الدينية في الشمال وفقا لما جرت عليه العادة في السنوات الماضية، لكن دون فتح أي مواقع جديدة للعبادة. |
51. La Alta Comisionada se reunió con dirigentes musulmanes y cristianos que representaban a las comunidades palestina y Armenia de Jerusalén oriental. | UN | 51- اجتمعت المفوضة السامية بالقادة المسلمين والمسيحيين الممثلين للطوائف الفلسطينية والأرمنية في القدس الشرقية. |
El representante de Armenia destacó el papel unificador que desempeñaba la alimentación escolar en los ámbitos del desarrollo y la educación y la útil experiencia de colaboración entre la Federación de Rusia y Armenia. | UN | 20 - ونوه ممثل أرمينيا بالدور الموحَّد الذي تؤديه التغذية المدرسية في مجالي التنمية والتعليم، والتجربة المفيدة للاتحاد الروسي في تعاونه مع أرمينيا. |
Hacen suya esta declaración Turquía, Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, países candidatos; Albania y Montenegro, países del Proceso de Estabilización y Asociación y candidatos potenciales; y la República de Moldova y Armenia. | UN | وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة، تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، والبلدان المنضمان إلى عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمرشحان المحتملان ألبانيا والجبل الأسود، بالإضافة إلى أرمينيا ومولدوفا. |
Algunas personas me criticaron, otras me elogiaron por escribir sobre el conflicto entre Turquía y Armenia. | TED | انتقدني بعض الناس, بينما أشاد بي آخرون لكتابتي عن الصراع الأرميني - التركي. |
Nuestro nuevo desafío, y Armenia lo considera como una prioridad, es la consolidación de la cesación del fuego y la instauración de la paz. | UN | إن اﻷمر الذي يشكل تحديا جديدا له اﻷولوية بالنسبة ﻷرمينيا هو توطيد وقف إطلاق النار وإقرار السلم. |
También estamos dispuestos a debatir la condición jurídica de Nagorno Karabaj dentro del Estado de Azerbaiyán para que la minoría nacional armenia pueda disfrutar sus derechos y para que funcionen normalmente las comunicaciones y el transporte entre la región azerbaiyana de Nagorno Karabaj y Armenia. | UN | كما إننا مستعدون لمناقشة مركز ناغورني كاراباخ في إطار الدولة اﻷذربيجانية، كيما تتمكن اﻷقلية اﻷرمنية من ممارسة حقوقها ويكفل حسن تشغيل خطوط مواصلات النقل بين منطقة ناغورني كاراباخ اﻷذربيجانية وجمهورية أرمينيا. |