"y arreglos bilaterales y multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    Los mecanismos disponibles se basan en los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales o, en algunos casos y ante la falta de tales acuerdos y arreglos, directamente en las leyes nacionales. UN وتستند الأدوات المتاحة إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف أو، في بعض الحالات وفي غياب مثل هذه الاتفاقات والترتيبات، تستند مباشرة إلى القانون الوطني.
    22. El 76% de los Estados que respondieron al segundo cuestionario bienal habían implantado programas de intercambio con otros Estados, en muchos casos en virtud de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales concertados en el seno de regiones o subregiones. UN 22- وضع ما مجموعه 76 في المائة من الدول المجيبة على الاستبيان الاثناسنوي الثاني برامج للتبادل مع دول أخرى كانت، في العديد من الحالات، بناء على اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف أبرمت داخل المناطق أو المناطق الفرعية.
    Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales UN الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف
    11. El sistema actual de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales entre los países de la región constituye un logrado estímulo para los procesos de aumento de la confianza y la colaboración destinados a crear una mayor apertura en la esfera militar y a evitar el riesgo de utilización de la fuerza. UN 11 - ويحفِّز نظام الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف القائم بين بلدان المنطقة بشكل ناجح عملية تعزيز الثقة والشراكة الرامية إلى ترسيخ الانفتاح في المجال العسكري وتجنب مخاطر استخدام القوة.
    5. Medidas adoptadas con miras a cooperar, en el marco de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales, para prevenir y reprimir los actos de terrorismo y tomar medidas contra sus autores UN 5 - الإجراءات المتخذة للتعاون في إطار الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف بغرض منع وقمع الأعمال الإرهابية واتخاذ تدابير ضد منفذي تلك الأعمال
    Si bien los acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales habían facilitado la extradición, seguían existiendo impedimentos jurídicos y procesales de la extradición, incluidos los retrasos indebidos en el examen y la ejecución de solicitudes de extradición. UN وفي حين أن الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف تيسر تسليم المجرمين، لا تزال هناك عقبات قانونية واجرائية أمام ذلك التسليم، بما في ذلك التأخر غير المبرر في دراسة طلبات تسليم المجرمين وتنفيذها.
    Los cada vez más numerosos acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales sobre la aplicación de la ley se ocupan principalmente de la cooperación en materia de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del intercambio de información. UN 24 - إن العدد المتزايد من الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن إنفاذ القوانين تتناول في المقام الأول التعاون في التدريب في مجال إنفاذ القوانين وتتناول تبادل المعلومات.
    18. El Grupo de Concordancia decidió recomendar que se trasladara el artículo 60 bis (Acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales) al final del capítulo V, después del artículo 66 (Dependencia de inteligencia financiera). UN 18- قرّر فريق الاتساق أن يوصي بنقل المادة 60 مكررا (الاتفاقات والترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف) إلى نهاية الفصل الخامس بعد المادة 66 (وحدة المعلومات الاستخبارية المالية).
    Los examinadores, a la vez que reconocieron los esfuerzos de Timor-Leste plasmados en la aprobación de las leyes núms. 15/2011 y 17/2011, confiaban en que esas leyes se aplicarían de inmediato y en que se tendría debidamente en cuenta la posibilidad de celebrar acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales. UN ونوّه المراجعون بالجهود التي بذلتها تيمور-ليشتي من أجل اعتماد القانونين رقم 15/2011 و17/2011، وأعربوا عن ثقتهم بأنَّ تطبيقهما سيُكفل فوراً، وأنَّ الانضمام إلى اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف سيُنظر فيه على النحو الواجب.
    d) ¿Cómo puede la cooperación regional e internacional en asuntos penales contribuir de manera óptima a la lucha contra la corrupción? ¿Cómo puede evaluarse la actual red de acuerdos y arreglos bilaterales y multilaterales en cuanto a su eficacia para hacer frente a los aspectos transnacionales de la corrupción? ¿Qué tipo de deficiencias y/o problemas se plantean en la esfera de la cooperación internacional para la recuperación de activos? UN (د) كيف يمكن للتعاون في المسائل الجنائية على الصعيدين الاقليمي والدولي أن يسهم على أفضل وجه في مكافحة الفساد؟ وكيف يمكن تقييم مدى نجاعة الشبكة الموجودة حاليا والمتألفة من اتفاقات وترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف في معالجة ما ينطوي عليه الفساد من نواح عابرة للحدود الوطنية؟ وما هي أوجه القصور و/أو أنواع المشاكل المعترضة في مجال التعاون الدولي على استرداد الموجودات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more