Proceso de consulta y arreglos de trabajo de la CAPI | UN | العملية الاستشارية وترتيبات طرائق العمل للجنة الخدمة المدنية الدولية |
Siempre que proceda, este compromiso debería formar parte integrante de los tratados de paz, acuerdos de cesación del fuego y arreglos de consolidación de la paz. | UN | وسيشكل هذا الالتزام، عند انطباقه، جزءا لا يتجزأ من معاهدات السلام، واتفاقات وقف إطلاق النار، وترتيبات بناء السلام. |
Proceso de consulta y arreglos de trabajo de la Comisión | UN | العملية الاستشارية وترتيبات العمل في اللجنة |
Deberían indicarse las correspondientes políticas y arreglos de aplicación, vigilancia y evaluación. | UN | وينبغي تبيان السياسات والترتيبات المقابلة فيما يتعلق بالتنفيذ والرصد والتقييم. |
Por último, se debe hacer una revisión y rectificación general de los mecanismos y arreglos de control de exportaciones existentes, que son discriminatorios y excluyentes. | UN | وأخيرا، فــإن اﻵليــات والترتيبات التمييزية والحصرية القائمة لتحديد الصادرات ينبغي إعادة النظــر فيها بدقة وتصحيحها. |
Esa Notificación contiene, entre otras cosas, referencias a los acuerdos y arreglos de control de exportaciones a que Turquía está adherida. | UN | ويتضمن هذا " الإخطار " في جملة أمور، إشارات إلى اتفاقات وترتيبات مراقبة الصادرات التي تتقيد بها تركيا. |
:: Elaboró mecanismos y arreglos de cooperación entre el Canadá y los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda; | UN | :: وضعت آليات وترتيبات للتعاون بين كندا والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا؛ |
Consecuencias financieras y arreglos de participación | UN | الآثار المالية وترتيبات تقاسم التكاليف |
La FPNUL proporcionará apoyo de seguridad y arreglos de autorización y evacuación al personal de los organismos de las Naciones Unidas que trabajen en su zona de operaciones. | UN | وتوفر القوة الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
Consecuencias financieras y arreglos de participación | UN | الآثار المالية وترتيبات تقاسم التكاليف |
Utilización de locales donados y arreglos de arrendamiento | UN | استعمال الأماكن الممنوحة وترتيبات الاستئجار |
Consecuencias financieras y arreglos de participación | UN | الآثار المالية وترتيبات تقاسم التكاليف |
Según el abogado del autor, el Estado parte debía establecer centros de carácter civil y arreglos de supervisión orientados verdaderamente a la rehabilitación de los delincuentes. | UN | ووفقاً لمحامية صاحب البلاغ، ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إيجاد مرافق إيداع مدنية وترتيبات إشرافية تكون موجهة خصيصاً لإعادة تأهيل المجرمين. |
Consecuencias financieras y arreglos de participación | UN | الآثار المالية وترتيبات تقاسم التكاليف |
Los incentivos ofrecidos a personal de investigación y desarrollo incluyen sueldos más altos, acciones, opción a la compra de acciones, futuros y arreglos de participación en los beneficios. | UN | وتشمل الحوافز المقدمة إلى العاملين في مجالي البحث والتطوير مرتبات أعلى، وعلاوات في صورة أسهم، وحق الاكتتاب في الأسهم، وأسهم آجلة، وترتيبات لتقاسم الأرباح. |
Cuando se establecen acuerdos y arreglos de asistencia recíproca entre los Estados, la finalidad de la asistencia es en general la preparación de los elementos que sirven de base a la acusación contra un presunto delincuente. | UN | وعند قيام اتفاقات وترتيبات للتعاون المتبادل فيما بين الدول، فإن الغرض من التعاون المطلوب هو بالنسبة للجزء اﻷكبر موجه الى اﻹعداد لتوجيه الاتهام في الدعوى الى المتهم. |
El Comité sirve de foro para el intercambio de información y la promoción de la coordinación de programas y arreglos de colaboración entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتخدم اللجنة كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز التنسيق البرنامجي والترتيبات التعاونية فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Para hacerlo se requieren esfuerzos universales concertados que permitan fortalecer los regímenes y arreglos de seguridad vigentes. | UN | فالقيام بذلك يتطلب جهودا عالمية متضافرة لتعزيز الأنظمة والترتيبات الأمنية القائمة. |
:: Vigilancia de la cesación del fuego y arreglos de seguridad; | UN | :: رصد وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية؛ |
En ese sentido, la Conferencia confirma que deben respetarse las elecciones y decisiones de cada país en materia de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin poner en peligro su política o los acuerdos y arreglos de cooperación internacional relativos a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y su política en materia de ciclo del combustible. | UN | ويؤكد المؤتمر في هذا السياق احترام حق كل بلد في إبداء اختياراته واتخاذ قراراته في مجال استخـــــدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون المساس بسياساته أو اتفاقاته أو ترتيباته التعاونية الدولية في مجـــال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية أو سياساته المتعلقة بدورة الوقود. |
Las organizaciones utilizan diferentes términos y definiciones según sus respectivos modelos institucionales, tipos de intervención y arreglos de asociación. | UN | فالمؤسسات تستخدم مصطلحات وتعاريف مختلفة حسب نموذج أعمالها ونوع تدخلاتها وترتيباتها المتعلقة بالشراكة. |
Se realizarán estudios y se enviarán misiones de evaluación para establecer prioridades y arreglos de supervisión. | UN | وسيجري إيفاد بعثات والاضطلاع باستقصاءات لتقييم وتحديد الأولويات وإرساء عمليات المراقبة. |
3. Acuerdos y arreglos de cooperación | UN | ٣ - اتفاقات التعاون وترتيباته |