"y asesoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • ومشورة
        
    • واﻻستشارات
        
    • والخدمات اﻻستشارية
        
    • والنصح
        
    • واستشارات
        
    • والاستشارية
        
    :: Gestión y asesoría en proyectos productivos. UN ▪ الإدارة والمشورة في المشاريع الإنتاجية.
    Por mencionar algunos sectores, mi país ha otorgado capacitación y asesoría en materia agropecuaria, salud, energía, desarrollo social, medio ambiente, pesca, turismo, comunicaciones y transportes, y administración pública. UN وقد وفﱠرت بلادي التدريب والمشورة في قطاعات منها، على سبيل المثال، الزراعة والصحة والطاقة والتنمية الاجتماعية والبيئة ومصائد اﻷسماك والسياحة والنقل والاتصالات واﻹدارة العامة.
    Por ejemplo, si se estima deficiente el desempeño de una mujer en su papel de madre o de ama de casa, la Sección del bienestar social de las Islas Falkland le ofrece orientación y asesoría. UN وفي هذه الحالات، يسعى قسم الرعاية الاجتماعية في حكومة جزر فوكلاند إلى توفير التوجيه والمشورة على سبيل المساعدة.
    También debe haber una mayor participación y asesoría en materia de política de parte de la Asamblea General. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة المشاركة وتقديم المشورة من الجمعية العامة.
    Los centros han estado organizando talleres y seminarios, así como brindando información y asesoría. UN فهي تقوم بتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية وتوفير المعلومات وإسداء المشورة.
    Para su labor voluntaria, recibe orientación y asesoría del equipo de salud. Es el principal enlace entre la unidad y la población. UN وهي تعتمد، للقيام بنشاطها التطوعي، على توجيه ومشورة من جهاز الصحة الذي يشكل همزة الوصل الرئيسية بين الوحدة والسكان.
    Asimismo, ha brindado orientación jurídica y asesoría en general respecto a la integración de asociaciones de carácter cultural en diversos campos; literarios, artesanales, teatro, música, etc. UN كما أنها تقدِّم الإرشادات القانونية والمشورة العامة بشأن تكوين الرابطات الثقافية في عدة ميادين: الآداب والفنون والحرف والمسرح والموسيقى وما إلى ذلك.
    Hacemos énfasis especial en alentar a las personas a que utilicen los servicios de análisis y asesoría de que se disponen. UN ونؤكد بصفة خاصة على تشجيع الناس على استخدام ما هو متاح من خدمات الفحص والمشورة.
    Por nuestra parte, seguiremos a su servicio, brindándole nuestro apoyo y asesoría cuando sea necesario. UN ونحن، بدورنا، سنبقى رهن إشارته بتوفيرنا له الدعم والمشورة كلما دعت الحاجة.
    :: Capacitación y asesoría para seguimiento a proyectos y el desarrollo empresarial de las mujeres. UN ▪ التدريب والمشورة لمتابعة المشاريع وتطوير المرأة في مجال الأعمال.
    Se contó con la asistencia y asesoría técnica de la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Guatemala (OACNUDH). UN واستفادت الأمانة من المساعدة والمشورة التقنية لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Su misión es ofrecer ayuda y asesoría a sobrevivientes de terrorismo Open Subtitles هدفهم تقديم المساعدة والمشورة للناجين من الإرهاب
    En consecuencia, se debería aumentar y mantener la asistencia y asesoría técnica para esos Estados, de conformidad con su nivel de desarrollo, a fin de que puedan participar más en la elaboración de tratados multilaterales. UN ولذا فإن المساعدة والمشورة التقنية المقدمة إلى الدول، ينبغي زيادتها وفقا لمستوى نمو كل دولة، حتى تتمكن من المشاركة بشكل أسهل في صياغة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    La presencia de un mercado de seguros y asesoría de riesgos sirve de ayuda cuando proporciona apoyo y asesoramiento especializado a quienes trabajan en nombre de las víctimas de secuestro. UN ويفيد وجود سوق التأمين ضد المخاطر وتقديم المشورة بشأنها في توفير مشورة الخبراء ودعمهم لمن يعملون لصالح ضحايا الخطف.
    Las nuevas actividades incluyen la asesoría al Fiscal General en la elaboración de instrucciones generales para la organización técnica de la fiscalía y asesoría al Consejo del Ministerio Público, para la sanción de reglamentos, inclusive el de la carrera fiscal. UN وتشمل اﻷنشطة الجديدة تقديم المشورة إلى النائب العام في مجال إعداد تعليمات عامة للتنظيم التقني لمكتب النائب العام وتقديم المشورة إلى مجلس النيابة العامة، من أجل سن أنظمة من بينها النظام المتعلق بمهنة المحققين.
    :: Ofrecer capacitación táctica directa y asesoría a las fuerzas nigerianas y regionales que participen en la lucha contra Boko Haram y otros grupos terroristas UN :: توفير التدريب التكتيكي المباشر وإسداء المشورة للقوات النيجيرية والإقليمية التي تشارك في مكافحة جماعة بوكو حرام وغيرها من الجماعات الإرهابية
    El informe se divide en varias secciones que incluyen referencias a las distintas actividades llevadas a cabo por el Relator Especial en el marco de su mandato, incluyendo el seguimiento de sus recomendaciones y la promoción y asesoría técnica en materia de derechos indígenas. UN وينقسم التقرير إلى عدة فروع تتضمن إشارات إلى مختلف الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، بما في ذلك متابعة توصياته وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وإسداء المشورة التقنية في هذا المجال.
    El PNUMA realiza aportaciones técnicas y proporciona documentos de antecedentes y asesoría experta, en particular para la elaboración de programas. UN ويقدّم برنامج البيئة الإسهامات التقنية وورقات البحث الأساسية ومشورة الخبراء، ولا سيما من أجل إعداد جداول الأعمال.
    Los fondos regionales apoyan proyectos en zonas arqueológicas y cuentan con la colaboración y asesoría del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH). UN وتدعم هذه الصناديق اﻹقليمية مشاريع في مناطق الحفريات اﻷثرية وتحظى بتعاون ومشورة المعهد الوطني لعلم اﻹنسان والتاريخ.
    Dicha fuerza paramilitar estaría también cometiendo gravísimas violaciones de los derechos humanos con la aquiescencia del Gobierno y bajo el entrenamiento y asesoría de mercenarios de Sandline International. UN وتفيد التقارير أيضا بأن هذه القوة شبه العسكرية ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان برضى الحكومة وبعد أن تلقت التدريب والنصح من مرتزقة ساندلاين إنترناشونال.
    Acciones y asesoría Bursátil, S.A. Fundador y Presidente, 1980 a 1983 UN مؤسس ورئيس شركة معاملات واستشارات البورصة، المحدودة، ١٩٨٠-١٩٨٣
    El Comité Nacional de ética en las investigaciones médicas (NEM) es el órgano de coordinación y asesoría de los comités regionales. UN واللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية هي الهيئة التنسيقية والاستشارية للجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more