Esos Voluntarios ofrecen a sus clientes créditos y asesoramiento en materia de gestión, comercialización y contabilidad. | UN | ويعرض المتطوعون لتقديم المساعدة التقنية على العملاء القروض والمشورة في مجال اﻹدارة والتسويق ومسك الدفاتر. |
La OSIA es también una fuente de conocimientos especializados y asesoramiento en materia de adquisiciones para el PNUD. | UN | كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات. |
La OSIA es también una fuente de conocimientos especializados y asesoramiento en materia de adquisiciones para el PNUD. | UN | كذلك يوفر المكتب للبرنامج الإنمائي مصدرا للدراية التقنية والمشورة في مجال المشتريات. |
La Misión siguió realizando en todo Kosovo sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en materia de estado de derecho. | UN | وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو. |
iv) En la aclaración y asesoramiento en materia de proyectos para la creación de trabajo independiente, así como para otras actividades económicas; | UN | ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛ |
La plataforma ofrece un foro en el que las distintas instituciones intercambian información sobre las mejores prácticas y asesoramiento en materia de capacitación. | UN | وتتيح الأداة بيئة تتبادل فيها مختلف مؤسسات التدريب أفضل الممارسات والمشورة في مجال التدريب. |
Consultoría y asesoramiento en materia de filantropía estratégica | UN | الاستشارة والمشورة في مجال الأعمال الخيرية الاستراتيجية |
La Editorial también prestó apoyo y asesoramiento en materia de publicaciones a otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los centros y programas de investigación y capacitación ubicados en distintas partes del mundo. | UN | ووفرت المطبعة الدعم والمشورة في مجال النشر ﻷجزاء أخرى من منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بما فيها مراكز وبرامج البحث والتدريب الموجودة في أماكن عديدة في العالم. |
Otros varios países, que incluyen Alemania, China, Francia, el Japón y Mauricio, también han establecido servicios de información y asesoramiento en materia de exportación para las PYME. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا خدمات لتقديم المعلومات والمشورة في مجال التصدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومن تلك البلدان الصين واليابان وفرنسا وألمانيا وموريشيوس. |
1. Destaca que debería fortalecerse aún más la capacidad de la Comisión como fuente de conocimientos técnicos y asesoramiento en materia de políticas; | UN | 1 - تؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛ |
1. Destaca que debería fortalecerse aún más la capacidad de la Comisión como fuente de conocimientos técnicos y asesoramiento en materia de políticas; | UN | 1 - تشدد على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة اللجنة باعتبارها مصدرا للخبرة التقنية والمشورة في مجال السياسات؛ |
Se recurre a la Oficina para que preste apoyo y asesoramiento en materia de adquisiciones cuando se preparan proyectos de asistencia electoral, lo que incluye estrategias y planes de adquisiciones, el examen de los presupuestos y plazos y la capacitación en materia de adquisiciones. | UN | ويعدّ المكتب المصدر لتقديم الدعم والمشورة في مجال المشتريات عند وضع مشاريع للمساعدة الانتخابية، بما في ذلك استراتيجيات وخطط الشراء، واستعراض الميزانيات والأطر الزمنية، والتدريب في مجال المشتريات. |
5. Formación de capacidad y asesoramiento en materia de políticas | UN | ٥ - بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسات |
:: Supervisión y asesoramiento en materia de reformas institucionales de los sistemas judicial y penitenciario en los planos provincial y nacional | UN | :: رصد الإصلاحات المؤسسية للنظم القضائية ونظم الإصلاحيات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني وإسداء المشورة بشأن ذلك |
Hay que procurar que los trabajadores de esos sectores y otros sectores pertinentes puedan establecer redes u organizaciones representativas, proporcionándoles, entre otras cosas, locales para reuniones, asesoramiento legal, fondos iniciales y asesoramiento en materia de creación de instituciones. | UN | ويمكن بذل جهود لتمكين العمال في هذه القطاعات وجميع القطاعات الأخرى ذات الصلة من إنشاء شبكات أو منظمات تمثيلية، بطرق تشمل توفير أماكن لعقد الاجتماعات أو تقديم المشورة القانونية أو الأموال اللازمة لبدء نشاطها أو المشورة في مجال بناء المؤسسات. |
a. Prestación de servicios de apoyo sustantivo y de secretaría y asesoramiento en materia de procedimiento a: | UN | أ - توفير الدعم الفني وخدمات دعم الأمانة إلى جانب المشورة فيما يتعلق بالإجراءات للجهات التالية: |
Estrategia industrial y asesoramiento en materia de política | UN | الاستراتيجية الصناعية وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات |
54. La UNCTAD proporciona análisis y asesoramiento en materia de políticas para mejorar la capacidad de los países en desarrollo para atraer inversiones y aprovechar su potencial de desarrollo. | UN | 54- ويقدم الأونكتـاد تحليلات ومشورة في مجال السياسات من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على جذب الاستثمارات وحشد إمكاناتها الإنمائية. |
:: El comité de auditoría se reúne periódicamente con los auditores externos y procura sus observaciones y asesoramiento en materia de riesgo, controles y gobernanza. | UN | :: تجتمع لجنة مراجعة الحسابات دوريا مع مراجعي الحسابات الخارجيين وتطلب منهم التعليقات والمشورة بشأن مسائل المخاطر والضوابط والحوكمة. |
La primera entidad es el Consejo Superior para el Desarrollo Sostenible, que es el órgano de reflexión, examen y asesoramiento en materia de desarrollo sostenible y está formado por representantes del Gobierno, las comunas, los sindicatos, las asociaciones profesionales, la patronal, las organizaciones no gubernamentales, la comunidad científica y el comité nacional de ética. | UN | وتتمثل الجهة الأولى في المجلس الأعلى للتنمية المستدامة، وهو هيئة تعنى بالبحث والنقاش وتقديم المشورة في مجال التنمية المستدامة. ويتألف هذا المجلس من ممثلين للحكومة والبلديات ونقابات المأجورين والغرف المهنية وأرباب العمل والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية واللجنة الوطنية للأخلاقيات. |