"y asesoramiento jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشورة القانونية
        
    • والمشورة القانونيتين
        
    • ومشورة قانونية
        
    • القانوني والمشورة
        
    • المشورة والمساعدة القانونية
        
    • المشورة القانونية والسياسات
        
    • القانونية والمشورة
        
    • والمشورة في المجال القانوني
        
    • والمساعدة القانونيتين
        
    El Lord Canciller es responsable en general del sistema de asistencia y asesoramiento jurídicos en Irlanda del Norte. UN وعلى وزير العدل مسؤولية عامة بصدد خطط المساعدة والمشورة القانونية في ايرلندا الشمالية.
    El Estado parte observa además que el Organismo de Ayuda y asesoramiento jurídicos no ha recibido ninguna solicitud de asistencia letrada del Sr. Smart para presentar un recurso de inconstitucionalidad. UN وتشير الدولة الطرف فضلا عن ذلك إلى أن هيئة المساعدة والمشورة القانونية لم تتلق طلبا من السيد سمارت للحصول على مساعدة قانونية فيما يتعلق بالطلبات الدستورية.
    Además, la mujer tiene el mismo acceso que el hombre a los servicios y asesoramiento jurídicos. UN وفضلا عن ذلك، تتمتع المرأة بفرص الحصول على الخدمات والمشورة القانونية على قدم المساواة مع الرجل.
    d. Información y asesoramiento jurídicos a los Estados que pasan a ser parte en los tratados y labor para garantizar su plena aplicación; UN د- توفير المعلومات والمشورة القانونيتين للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات كأطراف فيها وكفالة تنفيذها تنفيذا تاما؛
    Los Centros de Asesoramiento Familiar brindan asistencia y asesoramiento jurídicos sobre conflictos familiares y violencia doméstica. UN ومراكز المشورة الأسرية توفر معونة ومشورة قانونية بشأن النزاعات الأسرية والعنف العائلي.
    Un número cada vez mayor de oficinas del UNICEF ha prestado su apoyo al establecimiento de tribunales y procedimientos policiales que tienen en cuenta las necesidades de los niños, así como de dependencias de apoyo a las víctimas, líneas telefónicas de ayuda gratuitas, y apoyo y asesoramiento jurídicos. UN ويدعم عدد متزايد من مكاتب اليونيسيف إقامة محاكم وإجراءات شُرطة ملائمة للأطفال، ووحدات لدعم الضحايا، وخطوط هاتفية مجانية، وتقديم الدعم القانوني والمشورة القانونية.
    El objetivo de la Oficina es prestar asistencia y asesoramiento jurídicos de manera competente y oportuna para facilitar el funcionamiento de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno, de conformidad con el derecho internacional y el régimen jurídico de las Naciones Unidas. UN ويسعى المكتب إلى تقديم المشورة والمساعدة القانونية النوعية في الوقت المناسب من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    :: Subprograma 2130: Sección de Normas y asesoramiento jurídicos UN :: البرنامج الفرعي 2130: قسم المشورة القانونية والسياسات
    La prestación de asistencia y asesoramiento jurídicos gratuitos a las mujeres indigentes es una práctica promisoria. UN وإن تقديم المساعدة القانونية والمشورة مجّاناً للنساء الفقيرات ممارسةٌ واعدة.
    Entretanto, el Centro de Asistencia y asesoramiento jurídicos sigue llenando el vacío prestando asistencia jurídica a las víctimas por un módico precio. UN وفي الوقت ذاته، تواصل عيادة تقديم المعونة والمشورة القانونية ملء الفراغ بتوفير الدعم القانوني للضحايا بتكاليف زهيدة.
    Se prestan servicios de información, asistencia y asesoramiento jurídicos, y asistencia judicial. UN وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي.
    d. Provisión de información y asesoramiento jurídicos a los países sobre la adhesión a los convenios y convenciones y su plena aplicación; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات والطريقة التي تكفل تنفيذها على نحو تام؛
    Prestación de 15 personas-año de apoyo y asistencia jurídicos en forma de dictámenes y asesoramiento jurídicos a todas las misiones de mantenimiento de la paz, tanto cuando lo soliciten como en forma continua, en lo que respecta a: UN توفير 15 سنة عمل من تقديم الدعم والمساعدة القانونيين في شكل تقديم الفتاوى والمشورة القانونية لجميع بعثات حفظ السلام ووحدات الدعم حسب الحاجة وبصورة مستمرة، فيما يتعلق بما يلي:
    Prestación de 15 personas-año de apoyo y asistencia jurídicos en forma de dictámenes y asesoramiento jurídicos a todas las misiones de mantenimiento de la paz, tanto cuando lo soliciten como en forma continua, en lo que respecta a: UN توفير 15 سنة عمل من تقديم الدعم والمساعدة القانونيين في شكل تقديم الفتاوى والمشورة القانونية إلى جميع بعثات حفظ السلام حسب الحاجة وبصورة مستمرة، فيما يتعلق بما يلي:
    El Centro de Asistencia y asesoramiento jurídicos ha comenzado un proceso de consulta sobre la regularización por ley de las uniones de hecho, pero el Gobierno todavía no ha adoptado medidas integrales al respecto. UN وقد بدأت عيادة تقديم المساعدة والمشورة القانونية عملية تشاور بشأن إضفاء الطابع الرسمي بموجب القانون على الأزواج بحكم الواقع، ولكن الحكومة لم تتخذ إجراءً شاملاً إزاء هذه المسألة.
    La Ley de asistencia y asesoramiento jurídicos de 1976, para garantizar el acceso a los servicios de asistencia jurídica y su prestación en todo el país, y modificar los requisitos que deben reunir los beneficiarios, para facilitar el acceso al sistema de un mayor número de personas. UN قانون المساعدة والمشورة القانونيتين لعام 1976 لتأمين الحصول على خدمات المساعدة القانونية وتقديمها في جميع أنحاء البلاد، وتغيير معايير الأهلية لتسهيل لجوء عدد أكبر من الناس إلى النظام؛
    e) El derecho a obtener información y asesoramiento jurídicos. UN (هـ) الحق في الحصول على المعلومات والمشورة القانونيتين.
    :: Colaboración en el establecimiento legislativo y la puesta en marcha del Tribunal Superior Administrativo, Fiscal y de Cuentas: asesores civiles prestan asistencia y asesoramiento jurídicos para el establecimiento del Tribunal Superior Administrativo, Fiscal y de Cuentas UN تقديم المساعدة للإنشاء التشريعي للمحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات، وإقامة تلك المحكمة: يقدم المستشارون المدنيون المساعدة والمشورة القانونيتين لإنشاء المحكمة العليا للقضايا الإدارية وقضايا الضرائب ومراجعة الحسابات
    En algunos casos, la Federación presta asistencia y asesoramiento jurídicos gratuitos a los denunciantes. UN وفي بعض الحالات، يقدم اتحاد ميانمار لشؤون المرأة مساعدة ومشورة قانونية مجانية للمشتكيات.
    Asegurar que la División de Asuntos Jurídicos Generales cuente con la capacidad necesaria para prestar apoyo y asesoramiento jurídicos en esas áreas evitará posibles repercusiones negativas a largo plazo, ya sean financieras, jurídicas u operacionales, para la Organización en su conjunto, incluidas sus misiones de mantenimiento de la paz. UN ومن شأن ضمان أن تتوافر لدى الشعبة القانونية العامة القدرة الكافية على تقديم الدعم القانوني والمشورة القانونية في هذه المجالات المالية تجنب الآثار السلبية المالية والقانونية والعملية الطويلة الأجل للمنظمة ككل، بما في ذلك بعثات حفظ السلام التابعة لها.
    El objetivo de la Oficina es prestar asistencia y asesoramiento jurídicos de manera competente y oportuna para facilitar el funcionamiento de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como sobre el terreno, de conformidad con el derecho internacional y el régimen jurídico de las Naciones Unidas. UN ويسعى المكتب إلى تقديم المشورة والمساعدة القانونية الجيدة، وفي الوقت المناسب، من أجل تيسير عمل الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء، وفقا للقانون الدولي والنظام القانوني للأمم المتحدة.
    La Oficina también prestó asistencia y asesoramiento jurídicos en relación con actividades destinadas a crear 17 instituciones nacionales de derechos humanos y fortalecer a 48 de estas. UN وقدم المكتب أيضا المساعدة والمشورة في المجال القانوني بشأن الأنشطة الرامية إلى إنشاء 17 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتعزيز 48 مؤسسة من هذه المؤسسات.
    Se presta asistencia y asesoramiento jurídicos para ajustar los proyectos de ley a las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتم توفير المشورة والمساعدة القانونيتين للتأكد من أن مشروع التشريع يتمشى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more