"y asesores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومستشاري
        
    • ومستشارين معنيين
        
    • والمستشارين من
        
    • ومستشارو
        
    • ومستشارون من
        
    • والمستشارين التابعين
        
    • والمستشارين في
        
    • ومستشارين في مجال
        
    Sobre la base de la dotación media mensual de observadores militares y asesores de policía civil. UN على أســاس متوســـط القوام الشهري للمراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية
    Sobre la base de la dotación media mensual de observadores militares y asesores de policía civil. UN على أســاس متوســـط القوام الشهري للمراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية.
    En tal sentido, el PNUD ha comenzado a utilizar menos consultores externos y asesores de proyectos, que constituyen el destino más convencional de los fondos de cooperación para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد بدأ البرنامج الإنمائي إقلال اعتماده على الاستشاريين ومستشاري المشاريع الخارجيين الذين يمثلون الاستعمال الأكثر شيوعا لأموال التعاون الإنمائي.
    ii) Proporcionar protección específica a las mujeres y los niños afectados por los conflictos armados, en particular mediante el despliegue de Asesores de Protección de Menores y asesores de Protección de las Mujeres; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها إيفاد مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة؛
    Los costos de la participación en las reuniones de la junta ejecutiva de los miembros y asesores de Partes que son países en desarrollo se sufragarán con cargo al presupuesto para gastos administrativos de la junta ejecutiva.] UN ويمكن أن يرافق كل عضو مستشار إلى اجتماعات المجلس التنفيذي ويتم تسديد تكلفة مشاركة الأعضاء والمستشارين من البلدان النامية الأطراف لحضور اجتماعات المجلس التنفيذي من المصاريف الإدارية للمجلس التنفيذي.
    Secretaria Ejecutiva y asesores de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH). UN اﻷمينة التنفيذية ومستشارو اللجنة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Asistieron a la reunión 60 participantes de Gobiernos (incluidos los representantes y asesores de las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas, empresarios, organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales y académicos). UN 2 - وحضر الاجتماع 60 مشاركا من الحكومات (من بينهم ممثلون ومستشارون من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وقطاع الأعمال، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية).
    243. La estrategia nacional para la educación fue formulada por un comité de expertos y asesores de los ministerios de educación y de educación superior en Bagdad e Irbil, con apoyo internacional y orientación técnica del UNICEF, la UNESCO y el Banco Mundial. UN 243- وقد تمّ وضع الاستراتيجية الوطنية للتعليم من قبل لجنة خاصة من الخبراء والمستشارين التابعين لوزارات التربية والتعليم العالي في حكومتي بغداد وأربيل، بدعم دولي وإرشاد تقني من اليونيسيف واليونسكو والبنك الدولي.
    La ubicación de los dirigentes y asesores de actividades en el plano regional es decisiva para esa estructura. UN وموقع القادة والمستشارين في مجال الممارسة على الصعيد الإقليمي أمر حيوي بالنسبة لهذه البنية.
    La nueva estructura de la Alianza, adoptada en 2002, consta de una Junta, una secretaría, grupos de trabajo temáticos, redes subregionales y asesores de países, y además cuenta con el apoyo de figuras del deporte comprometidas con la lucha contra el paludismo. UN ويشمل الهيكل الجديد للشراكة، المعتمـد في عام 2002، مجلساً للشراكة، وأمانة للشراكة، وأفرقــة عاملة مواضيعية، وشبكات دون إقليمية، ومستشاري الشراكة للأقطـار، وأبطال مكافحة الملاريا.
    El ACNUDH está presente en 48 países mediante oficinas independientes en los países, oficinas regionales, componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz y asesores de derechos humanos de los equipos en el país. UN والمفوضية السامية لحقوق الإنسان موجودة في 48 بلداً، من خلال مكاتب قطرية قائمة بذاتها، ومكاتب إقليمية، ووحدات حقوق الإنسان في بعثات حفظ السلام ومستشاري حقوق الإنسان في الأفرقة القطرية.
    La reunión internacional de directores de programas nacionales de acción contra las minas y asesores de las Naciones Unidas es una iniciativa positiva que promueve el intercambio de conocimientos pertinentes y la celebración de debates abiertos. En opinión de los Inspectores, debería mantenerse. UN ويمثل الاجتماع الدولي للمدراء الوطنيين لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ومستشاري الأمم المتحدة مبادرة إيجابية تعزز تبادل المعارف ذات الصلة والمناقشات المفتوحة، وينبغي، في نظر المفتشين، أن تستمر.
    En abril, en una pequeña reunión de directores y asesores de los equipos de apoyo a los países, y posteriormente en julio en una reunión consultiva mayor, el Fondo empezó a elaborar un conjunto de indicadores de resultados en materia de salud reproductiva. UN وشرع الصندوق في وضع مجموعة من مؤشرات أداء الصحة اﻹنجابية في نيسان/أبريل وذلك بعقد اجتماع لمجموعة صغيرة من مديري ومستشاري أفرقة الدعم التقني ثم عقد اجتماع استشاري أوسع نطاقا في تموز/يوليه.
    En los cursos prácticos participaron con éxito especialistas de SAT y asesores de los Equipos de Apoyo a los Países con diferentes especializaciones y de diversas regiones, lo que dio como resultado un debate amplio sobre los diversos temas y una interacción útil entre los participantes. UN ونجحت حلقات العمل في الجمع بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة العمل القطرية من ذوي التخصصات المختلفة والقادمين من مناطق مختلفة، مما أسفر عن مناقشة شاملة حول مواضيع مختلفة وتفاعل مفيد بين المشاركين.
    La dotación autorizada de la UNOMSIL consta únicamente de observadores militares y asesores de policía civil. Por lo tanto, no se efectúan reembolsos de gastos de contingentes. UN ١٢- يقتصر القوام المأذون به للبعثة على المراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية، ومن ثم يجري سداد أي مبالغ فيما يتعلق بتكاليف القوات.
    25. Se pidió al UNMAS que considerase la posibilidad de hacer participar más directamente a los donantes en la reunión internacional anual de directores y asesores de la Campaña de Remoción de Minas. UN 25- وقد طُلب إلى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أن تنظر في إمكانية إشراك المانحين على نحو أوثق في الاجتماع الدولي السنوي لمدراء ومستشاري برامج الأعمال المتعلقة بالألغام.
    ii) Proporcionar protección específica a las mujeres y los niños afectados por los conflictos armados, en particular mediante el despliegue de Asesores de Protección de Menores y asesores de Protección de las Mujeres; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها إيفاد مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة؛
    ii) Proporcionar protección específica a las mujeres y los niños afectados por el conflicto armado, incluso mediante el despliegue de Asesores de Protección del Niño y asesores de Protección de la Mujer, y atender las necesidades de las víctimas de la violencia sexual y por razón de género en el conflicto armado; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها نشر مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة، وتلبية احتياجات ضحايا العنف الجنسي والجنساني في النزاع المسلح؛
    ii) Proporcionar protección específica a las mujeres y los niños afectados por el conflicto armado, incluso mediante el despliegue de Asesores de Protección del Niño y asesores de Protección de la Mujer, y atender las necesidades de las víctimas de la violencia sexual y por razón de género en el conflicto armado; UN ' 2` توفير حماية خاصة للنساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح، بسُبل منها نشر مستشارين معنيين بحماية الطفل ومستشارين معنيين بحماية المرأة، وتلبية احتياجات ضحايا العنف الجنسي والجنساني في النزاع المسلح؛
    En la segunda parte, se miden las creencias y actitudes hacia las matemáticas entre los compañeros, padres, docentes y asesores de los servicios de orientación educativa. UN وفي الجزء الثاني تقاس المعتقدات والاتجاهات نحو الرياضيات فيما بين الزملاء من الطلبة، والآباء، والمدرسين، والمستشارين من خدمات الإرشاد التعليمية.
    Un manual de capacitación sobre cuestiones de género elaborado por el especialista de SAT del UNIFEM y asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ٥ - دليل تدريبي بشأن قضايا نوع الجنس أعده إخصائيو خدمات الدعم التقني التابعون لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومستشارو أفرقة الدعم القطرية.
    En primer lugar, instructores y asesores de la UNMIL están ayudando a la policía nacional a realizar una evaluación basada en las necesidades en consonancia con una solicitud formulada en la resolución 2128 (2013) para equipar mejor a la policía nacional, en particular sus elementos armados de la Unidad de Respuesta de Emergencia y la Unidad Policial de Apoyo. UN أولاً، يقوم مدربون ومستشارون من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمساعدة الشرطة الوطنية في إجراء تقييم مستند إلى الاحتياجات وفقاً لطلب ورد في القرار 2128 (2013) يدعو إلى النهوض بتجهيز الشرطة الوطنية، ولا سيما الوحدة المسلحة المعنية بالتصدي للطوارئ ووحدة دعم الشرطة.
    41. El Grupo destaca una vez más la importancia de que los instructores y asesores de la UNMIL ayuden a los servicios de seguridad, en consonancia con la solicitud formulada en la resolución 2128 (2013), de que se lleven a cabo evaluaciones basadas en las necesidades que determinen el tipo y la cantidad de armas, municiones y material para cada unidad armada del Gobierno. UN ٤١ - وما فتئ الفريق يشدد على أهمية قيام المدربين والمستشارين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بمساعدة دائرة الأمن، تمشيا مع الطلب الوارد في القرار 2128 (2013)، في إجراء تقييمات مستندة إلى الاحتياجات تحدد ما هو مناسب من أنواع الأسلحة والذخائر والأعتدة لكل وحدة مسلحة من الوحدات التابعة للحكومة.
    El Grupo de Trabajo Permanente (GTP) está conformado por los Ministros y Viceministros del Interior del MERCOSUR, Bolivia y Chile; y el Grupo de Trabajo Especializado (GTE), por los responsables de las dependencias antiterroristas y asesores de los países precedentemente mencionados. UN يتألف الفريق العامل الدائم من وزراء ونواب وزراء داخلية البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي. ويتألف الفريق العامل المتخصص من رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب والمستشارين في البلدان السالفة الذكر.
    Con coordinadores en el plano nacional, dirigentes y asesores de actividades en los centros regionales de servicios, y directores de actividades en el plano mundial, el PNUD cuenta ahora con una estructura institucional que puede facilitar una " jerarquía de conocimientos " conectada internamente. UN وبوجود مراكز للتنسيق على الصعيد القطري، وقادة ومستشارين في مجال الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، ومديرين في مجال الممارسة على الصعيد العالمي، فإن لدى البرنامج الإنمائي الآن بنية مؤسسية قادرة على تيسير " هرمية معرفية " مترابطة داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more