Los investigadores y asesores jurídicos viajan a Arusha para asistir a los procesos durante períodos breves y los miembros de los equipos de acusación se desplazan a Kigali para presentar informes periódicos al Fiscal Adjunto. | UN | ويضاف إلى ذلك سفر المحققين والمستشارين القانونيين إلى أروشا لحضور المرافعات في المحكمة لفترات محدودة، في حين يسافر أعضاء أفرقة الادعاء إلى كيغالي لتقديم تقارير دورية إلى نائب المدعي العام. |
Letrados adjuntos y asesores jurídicos de equipo de investigación | UN | قسم المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين لأفرقة التحقيق |
Sección de Letrados Adjuntos y asesores jurídicos de los equipos de investigación | UN | وحدة المحامين المشاركين والمستشارين القانونيين للأفرقة |
Asistieron magistrados, autoridades de los círculos académicos especializados en las actividades de la Corte y asesores jurídicos de los ministerios de relaciones exteriores. | UN | وجمعت الندوة بين قضاة وسلطات أكاديمية قيادية للمحكمة، ومستشارين قانونيين من وزارات الخارجية. |
Las solicitudes de personal que ha recibido van desde expertos forenses y asesores jurídicos hasta agentes de policía y funcionarios de aduana. | UN | وتشمل الطلبات الواردة إليها خبراء في مجال الطب الشرعي ومستشارين قانونيين وضباط الشرطة والجمارك. |
Los abogados y asesores jurídicos militares reciben una educación y formación especializadas en la esfera del derecho internacional humanitario. | UN | ويتلقى محامو الجيش والمستشارون القانونيون تعليماً وتدريباً خاصين في مجال القانون الإنساني الدولي. |
También se incluyen cuestiones relativas a los derechos humanos en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Los programas de formación de abogados y asesores jurídicos incluyen cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos. | UN | وترد في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين مسائل تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وقضايا حقوق الإنسان مدرجة أيضاً في برامج تدريب المحامين والمستشارين القانونيين. |
Se observó que un estudio exhaustivo del tema podría ser de utilidad para especialistas en tratados y asesores jurídicos. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
Por ejemplo, el Instituto de Formación de Abogados y asesores jurídicos del Ministerio de Justicia organiza cada año seminarios de un día sobre cuestiones diversas relacionadas con los derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظم معهد التدريب القانوني للمحامين والمستشارين القانونيين في وزارة العدل، حلقات دراسية سنوية ليوم واحد بشأن مختلف القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
Las cuestiones relativas a los derechos humanos están igualmente incluidas en los programas de formación de los abogados y asesores jurídicos. | UN | وتشكل قضايا حقوق الإنسان أيضاً جزءاً من المناهج المخصصة للمحامين والمستشارين القانونيين. |
El portavoz añadió que un equipo de funcionarios de seguridad y asesores jurídicos comprobaría el expediente de cada deportado que no hubiese formulado un recurso de apelación, de conformidad con la información facilitada por el Fiscal General Josef Harish al Tribunal. | UN | وأضاف المتحدث أن فريقا من مسؤولي اﻷمن والمستشارين القانونيين سيدقق في ملف كل مبعد لم يقدم طعن، وذلك وفقا للمعلومات التي قدمها المدعي العام جوزيف هاريش الى المحكمة. |
En una tercera etapa, se reemplazarán las actuales cárceles federales en las provincias y se las reubicará en los alrededores de la ciudad de Buenos Aires, a fin de facilitar las visitas a los reclusos de familiares y asesores jurídicos. | UN | وفي مرحلة ثالثة، سيستعاض عن السجون الفيدرالية القائمة في مدن المقاطعات حيث تنقل إلى المنطقة المحيطة ببيونس آيرس، وذلك بقصد تسهيل زيارة أفراد العائلة والمستشارين القانونيين للسجناء. |
Éstas comprenden los fideicomisarios y administradores, abogados y asesores jurídicos, contadores, agentes de bienes raíces, cajas de previsión y empresas de tarjetas de crédito. | UN | وتشمل هذه المؤسسات المالية الوكلاء ومديري الإدارة والمستشارين القانونيين والمحامين والمحاسبين وسماسرة العقارات والجمعيات الخيرية وشركات البطاقات الائتمانية. |
Formación práctica para oficiales de mando y asesores jurídicos en DIH, derechos humanos y aspectos jurídicos de las operaciones de apoyo a la paz. | UN | توفير تدريب عملي لضباط القيادة والمستشارين القانونيين في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والجوانب القانونية لعمليات دعم السلام؛ |
Un grupo de trabajo sobre la administración pública obtuvo el apoyo de antiguos comisionados, abogados, parlamentarios y asesores jurídicos para elaborar proyectos de legislación sobre la reforma de la administración pública que se presentarán al Parlamento. | UN | 45 - وطلبت فرقة عمل معنية بالخدمة المدنية إلى مفوضين ومحامين وبرلمانيين ومستشارين قانونيين سابقين تقديم الدعم من أجل وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون إصلاح الخدمة المدنية بغرض عرضه على البرلمان. |
Impartir capacidad sobre la administración de la justicia al personal de los órganos judiciales, en particular jueces, fiscales y asesores jurídicos, y ofrecer becas, a corto y largo plazo, de estudios sobre derechos humanos para mejorar la capacidad y formar a instructores nacionales profesionales que contribuyan a difundir la cultura de los derechos humanos y la protección y promoción de estos. | UN | تدريب كوادر الأجهزة العدلية من قضاة ومدعين عامين ومستشارين قانونيين في مجالات إقامة العدل وتوفير فرص التأهيل عبر المنح قصيرة وطويلة الأجل في دراسات حقوق الإنسان وذلك لرفع القدرات وخلق مدربين وطنيين محترفين من شأنهم أن يسهموا في نشر ثقافة حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
a) Las misiones de mantenimiento de la paz, especialmente al inicio de su actividad, dispongan de los servicios de personal y asesores jurídicos calificados y experimentados en materia de adquisiciones y administración de contratos; | UN | )أ( تزويد بعثات حفظ السلام، لا سيما في المراحل اﻷولى، بموظفين مؤهلين وذوي خبرة ومستشارين قانونيين في الشراء وإدارة العقود؛ |
En conmemoración del centenario de la primera Conferencia Internacional de Paz de 1899, los expertos, relatores y asesores jurídicos de los Estados Miembros se reunieron con especialistas en materia de desarme, derecho humanitario y leyes de guerra. | UN | فاحتفالا بمرور مائة عام على عقد أول مؤتمر دولي للسلام في عام ٩٩٨١، اجتمع الخبراء، والمقررون، والمستشارون القانونيون من الدول اﻷعضاء، مع المتخصصين في مجالات نزع السلاح، والقانون اﻹنساني، وقوانين الحرب. |
Se invitó a participar en los debates a miembros de la comunidad académica, diplomáticos y asesores jurídicos de los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وقد دعِي إلى الاشتراك في المناقشة أعضاء من الدوائر اﻷكاديمية، ودبلوماسيون، ومستشارون قانونيون للحكومات وللمنظمات الدولية. |