No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. | UN | ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية. |
Utilización de los sectores estratégicos con posibilidades de generar empleo para crear más puestos de trabajo y asignar recursos acordes con ese objetivo. | UN | الاعتماد على القطاعات الأساسية ذات الإمكانات المرتفعة في مجال العمالة بغية توفير فرص العمل وتخصيص الموارد الملائمة. |
La información dimanante de esas evaluaciones hace posible a la vez determinar prioridades y asignar recursos apropiados para hacer frente a esas amenazas. | UN | وتسمح المعلومات المتأتية من مثل تلك التقييمات بدورها بتحديد الأولويات وتخصيص الموارد الملائمة للتصدي لتلك التهديدات. |
Permiten a la Unión Europea adoptar medidas y asignar recursos financieros a un objetivo específico. | UN | وهي تسمح للاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات وتخصيص موارد مالية لهدف محدد. |
Esta servirá como instrumento para movilizar y asignar recursos con ese fin. | UN | وستكون الاتفاقية صكا لتعبئة الموارد وتخصيصها لهذا الهدف. |
Las conclusiones y recomendaciones de esos estudios se utilizaron no sólo para aumentar la capacidad de gestión logística de los países sino también para planificar y asignar recursos. | UN | ولم يقتصر استخدام نتائج وتوصيات هذه الدراسات على تعزيز قدرات الإدارة السوقية القطرية، بل استفيد بها أيضا في تخطيط وتوزيع الموارد. |
Pueden sancionar legislación y asignar recursos en apoyo a esa legislación. | UN | إنها يمكنها أن تسن التشريعات وتخصص الموارد دعما لتلك التشريعات. |
Debe identificar objetivos claros, detallar estrategias y asignar recursos escasos con un cuidado meticuloso a plazo medio de manera que permita a la Organización alcanzar sus metas a largo plazo. | UN | وذكر أنها ينبغي أن تحدد أهدافا واضحة، وأن تبين الاستراتيجيات وأن تخصص الموارد الشحيحة بأشد العناية في المدى المتوسط على نحو يتيح للمنظمة أن تحقق أهدافها في المدى الطويل. |
Los Estados partes deben movilizar y asignar recursos para mejorar la situación de los grupos de niños marginados y vulnerables. | UN | وعلى الدول الأطراف حشد وتخصيص الموارد لتحسين حالة الفئات المهمشة والضعيفة من الأطفال. |
Ello requerirá la capacidad de determinar y evaluar las opciones viables en materia de modalidades de oferta y demanda de energía, determinar el consumo de energía y los objetivos de producción, definir actividades y asignar recursos con objeto de alcanzar esos objetivos. | UN | وهذا يتطلب القدرة على تحديد وتقييم التصــورات السليمــة ﻷنمــاط عرض الطاقة والطلب عليها، وتحديد أهداف استهلاك وإنتاج الطاقة، وإعداد اﻷنشطة، وتخصيص الموارد من أجل بلوغ هذه اﻷهداف. |
Corresponde a los Estados Miembros determinar si en el calendario de conferencias se debe incluir una partida para atender las reuniones de las agrupaciones regionales y asignar recursos para esa finalidad. | UN | والأمر يرجع الآن للدول الأعضاء، فهي التي تستطيع البت فيما إذا كان ينبغي أن يدرَج بند مستقل في جدول المؤتمرات لتوفير الخدمات اللازمة للمجموعات الإقليمية وتخصيص الموارد الضرورية للوفاء بهذا الغرض. |
:: Es muy importante abordar los problemas relativos a la justicia de género en una etapa incipiente del proceso de planificación y evaluación de una operación de paz y asignar recursos suficientes para sufragar ese requisito. | UN | :: من الأمور البالغة الأهمية معالجة المسائل المتعلقة بالعدل بين الجنسين في المراحل المبكرة لأنشطة التخطيط والتقييم للقيام بعملية سلام، وتخصيص الموارد الكافية لتلبية هذه الاحتياجات. |
Los miembros de la comunidad internacional han de cooperar entre sí para arbitrar soluciones y asignar recursos para resolver problemas tales como los malos tratos, la violencia, la pobreza y las enfermedades, que causan sufrimientos a los niños de los países en desarrollo en particular. | UN | وأعضاء المجتمع الدولي بحاجة إلى تعاون كل منهم مع الآخر من أجل تحديد الحلول وتخصيص الموارد لمختلف المشاكل من قبيل إساءة المعاملة والعنف والأمراض، مما يؤثر على الأطفال في البلدان النامية بصفة خاصة. |
El Secretario General destacó la función central que tenía la información fiable y comparable con respecto a la estabilidad financiera y la capacidad de los inversores para evaluar los riesgos y asignar recursos a distintas oportunidades de inversión. | UN | وسلط الأمين العام الضوء على الأهمية المركزية لتوفير معلومات موثوقة وقابلة للمقارنة من أجل تحقيق الاستقرار المالي وتعزيز قدرة المستثمرين على تقييم المخاطر وتخصيص الموارد لمختلف الفرص الاستثمارية. |
Había decidido aplicar un criterio diferenciado basado en los riesgos para la gestión de los asociados en la ejecución y asignar recursos para su aplicación. | UN | وقد قررت تنفيذ " نهج متباين مبني على احتساب المخاطر " لإدارة الشركاء المنفذين وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذه. |
:: Utilización de sectores clave con gran potencial de empleo para generar más empleos y asignar recursos suficientes para tal fin | UN | :: الاستفادة من القطاعات الرئيسية التي لديها إمكانية توظيف عالية لإيجاد المزيد من الوظائف وتخصيص موارد كافية لذلك الغرض |
Los Estados Miembros tendrán mayor capacidad para movilizar y asignar recursos financieros para el desarrollo sostenible. | UN | وستزداد قدرة الدول الأعضاء على تعبئة وتخصيص موارد مالية من أجل التنمية المستدامة. |
El Representante Especial insta al Gobierno a trabajar con la asistencia de los donantes para equiparar el proyecto con las normas internacionales, en plena consulta con el pueblo de Camboya, y a promulgar la ley y asignar recursos para su aplicación. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على العمل بمساعدة الجهات المانحة وبالتشاور الكامل مع سكان كمبوديا، لجعل مشروع القانون يتمشى مع المعايير الدولية، وسنّه وتخصيص موارد لتنفيذه. |
Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual | UN | حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد |
Al haber estudiado anticipadamente las respuestas recibidas, la Oficina pudo determinar los ámbitos prioritarios de la etapa sobre el terreno y asignar recursos en consonancia. | UN | والاطلاع مقدما على الردود الواردة يسر للمكتب تحديد المجالات ذات الأولوية لمرحلة التفتيش في الموقع وتوزيع الموارد وفقا لذلك. |
No obstante, como esta obligación debe cumplirse gradualmente, los Estados partes deben establecer plazos determinados y asignar recursos adecuados para la eliminación de las barreras existentes. | UN | ولكن بما أن هذا الالتزام يتعين تنفيذه تدريجياً، ينبغي للدول الأطراف أن تضع أطراً محددة وتخصص الموارد الكافية لإزالة العوائق القائمة. |
Los gobiernos deberían dar prioridad y asignar recursos a medidas destinadas a eliminar el hambre y la malnutrición en todos los países. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع الإجراءات في سلم أولوياتها وأن تخصص الموارد اللازمة للقضاء على الجوع وسوء التغذية في جميع البلدان. |
Se ha procurado vincular las políticas y estrategias relativas a la igualdad entre los géneros, las metas globales de políticas y asignar recursos financieros para la incorporación de las perspectivas de género a diferentes esferas sectoriales. | UN | وبذلت جهود من أجل ربط سياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين بالأهداف السياسية العامة ورصد الموارد المالية لتعميم المنظور الجنساني في مختلف المجالات القطاعية. |
Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي. |