"y asignen" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتخصيص
        
    • وأن تخصص
        
    • وتخصيصها
        
    • وإلى إعطاء
        
    iv) Mejoren el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignen fondos destinados a mejorar las condiciones jurídicas y reguladoras; UN `4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛
    Es importante que estos adopten políticas para fomentar la generación de empleo y asignen recursos suficientes al establecimiento de sistemas de protección social eficaces. UN ومن المهم أن تعتمد هذه البلدان سياسات لتعزيز فرص العمل وتخصيص موارد كافية لبناء نظم فعالة للحماية الاجتماعية.
    Esos conjuntos de datos permiten que los gobiernos determinen prioridades y asignen recursos. UN وتمكّن قواعد البيانات المذكورة الحكومات من تحديد الأولويات وتخصيص الموارد.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦ - تناشد الحكومــات أن تــدرج فــي خططها اﻹنمائية الوطنية إقامة العدل باعتباره جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    La intervención estratégica del Estado es necesaria para garantizar que los recursos limitados del país se movilicen y asignen de forma compatible con su estrategia y sus prioridades de desarrollo generales. UN ويلزم التدخل الاستراتيجي للدولة لضمان تعبئة موارد البلد المحدودة وتخصيصها بطريقة تتناسب مع أولوياتها الإنمائية واستراتيجياتها العامة.
    En Nueva York se alienta a las secretarías de las comisiones a que incorporen las necesidades de los grupos regionales en sus programas de trabajo y asignen para ese fin el tiempo no utilizado, pero esta iniciativa no ha tenido ningún resultado real. UN وفي نيويورك، يجري تشجيع أمناء اللجان على إدراج احتياجات المجموعات الإقليمية في برامج عملهم وتخصيص الوقت غير المستخدم لها، ولكن هذه المبادرة لم تحقق بعدُ أثرا فعليا.
    :: Proporcionar capacitación y orientación sistemáticas a los jefes de contratación y a las oficinas ejecutivas, con objeto de que planifiquen y asignen anticipadamente el tiempo para realizar las actividades de evaluación. UN :: توفير التدريب والتوجيه المنهجيين للمديرين المكلفين بالتعيين والمكاتب التنفيذية من أجل ضمان التخطيط المسبق وتخصيص الوقت اللازم لإجراء أنشطة التقييم.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan en sus planes nacionales de desarrollo la administración de la justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تناشد الحكومات إدراج مسألة إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وتخصيص موارد كافية لتوفير خدمات المساعدة القانونية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    7. Destaca la importancia de que todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras regionales, destinen y asignen recursos financieros que les permitan cumplir sus compromisos respecto de la ejecución del Programa de Acción; UN " ٧ - تشـدد على أهمية تحديد وتخصيص الموارد المالية بواسطة جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية اﻹقليمية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    Destaca la importancia de que todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras regionales, destinen y asignen recursos financieros que les permitan cumplir sus compromisos respecto de la ejecución del Programa de Acción; UN ٨ - تشدد على أهمية تحديد وتخصيص موارد مالية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية اﻹقليمية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    Habida cuenta de que ese tipo de actividad no está prevista en las disposiciones del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, no cabe duda de que toda acción relacionada con el uso de la fuerza para imponer la paz podrá emprenderse solamente en el marco de lo dispuesto en el Capítulo VII, para lo cual es preciso que las Naciones Unidas otorguen un nuevo mandato y asignen los recursos y medios necesarios. UN ونظرا ﻷن هذا النوع من النشاط لا يدخل في نطاق أحكام الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن من الواضح تماما أن جميع اﻷنشطة المتصلة باستخدام القوة لفرض السلام لا يمكن الاضطلاع بها إلا على أساس الفصل السابع، ومن أجل ذلك يلزم وضع ولاية جديدة لمنظمة اﻷمم المتحدة وتخصيص الموارد والوسائل اللازمة.
    8. Destaca la importancia de que todos los miembros de la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras regionales, destinen y asignen recursos financieros que les permitan cumplir sus compromisos respecto de la ejecución del Programa de Acción; UN ٨ - تشدد على أهمية تحديد وتخصيص موارد مالية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية اﻹقليمية، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل؛
    36. Debe alentarse a las organizaciones intergubernamentales regionales existentes a que incorporen la educación en la esfera de los derechos humanos en sus programas y asignen recursos adicionales en ese sentido en el marco del Decenio. UN 36- تشجيع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية الحالية على إدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها وتخصيص موارد إضافية في هذا الصدد ضمن إطار العقد.
    - Den una mayor prioridad normativa a la eficiencia energética en sus programas y estrategias y asignen más recursos a las actividades en materia de eficiencia energética a escala nacional, regional y mundial. UN - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. UN وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة.
    Hace un llamamiento a los gobiernos para que en sus planes nacionales de desarrollo incluyan a la administración de justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤ - تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Para que este proyecto se ultime con el máximo de eficiencia en lo que respecta a plazos y costos, habrá que prestar una estrecha atención a la gestión y a que los recursos disponibles se programen y asignen cuidadosamente. UN 135 - سيتطلب إنجاز هذا المشروع بأقصى قدر من الكفاءة من حيث الوقت والتكلفة اهتماما إداريا كبيرا وجدولة الموارد المتاحة وتخصيصها بصورة مدروسة بعناية.
    7. Invita a los Estados miembros a que tomen estrictas medidas para reprimir las prácticas censurables de ciertos importadores de alimentos y empresarios industriales y asignen prioridad y urgencia a la tarea de apoyar las investigaciones científicas y médicas en el sector agropecuario con miras a lograr la autosuficiencia alimentaria; UN 7 - يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات حازمة تجاه الممارسات السيئة لبعض مستوردي ومصنعي المواد الغذائية، وإلى إعطاء الأولوية والسرعة لدعم البحوث العلمية والطبية الخاصة بتطوير المنتجات الزراعية والحيوانية بما يحقق الاكتفاء الذاتي من المواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more