"y asilo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجوء لعام
        
    • وحق اللجوء
        
    Los solicitantes que de forma temporal no pueden abandonar el Reino Unido por circunstancias ajenas a su voluntad pueden solicitar ayudas con arreglo a la Ley de Inmigración y asilo de 1999. UN فمن الممكن للطالبين غير القادرين بشكل مؤقت على مغادرة المملكة المتحدة بسبب ظروف خارجة عن سيطرتهم أن يطلبوا الحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999.
    La Ley de Nacionalidad, Inmigración y Asilo, de 2002, contiene la normativa vigente referente a los derechos de apelación en los casos de inmigración. UN ويتضمن قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 التشريعات الراهنة بشأن حقوق الطعن المتصل بالهجرة.
    Las familias con personas a su cargo menores de 18 años siguen pudiendo optar a las ayudas contempladas en la Ley de Inmigración y asilo de 1999 hasta que el más pequeño de los hijos cumpla los 18 años. UN ويستمر استحقاق الأسر، التي تعيل أشخاصا دون سن الثامنة عشرة، للحصول على الدعم بموجب قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 إلى أن يبلغ أصغر طفل سن الثامنة عشرة.
    Por ejemplo, con el mecanismo de apelación establecido por el título 5 de la Ley de Nacionalidad, Inmigración y Asilo, de 2002, se pretende posibilitar el acceso a este recurso efectivo sin representación jurídica. UN فعلى سبيل المثال، وُضع نظام الطعون القانونية الذي أنشئ بموجب الجزء 5 من قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002، بهدف إتاحة الاستفادة من آلية الانتصاف الفعالة هذه دون تمثيل قانوني.
    81. El CMW expresó su preocupación por la falta de garantías procesales en relación con las decisiones sobre la detención contempladas en la Ley de Circulación, Residencia y asilo de Extranjeros[clxxxi], y reiteró su inquietud por la detención prolongada de los trabajadores migratorios cuya ciudadanía había sido revocada y su expulsión a países donde corrían el grave riesgo de sufrir malos tratos[clxxxii]. UN 81- وأعربت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم عن قلقها لعدم وجود ضمانات إجرائية بشأن القرارات المتعلقة بالاحتجاز بموجب قانون تنقل الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء(181)، وكررت اللجنة ما أعربت عنه من قلق إزاء احتجاز من سُحِبت منهم جنسيتهم من العمال المهاجرين لفترات مطولة وطردهم إلى بلدان يُحتمل أن يواجهوا فيها خطراً حقيقياً بالتعرض لسوء المعاملة(182).
    Este proyecto de artículo es contrario a la legislación interna en vigor, a saber la Ley de Nacionalidad, Inmigración y Asilo, de 2002, que prevé que el recurso solo tendrá efecto suspensivo en determinados casos. UN ويمس مشروع المادة هذا التشريعات المحلية القائمة في إطار قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 الذي ينص على حق تقديم طعون غير واقفة في بعض الحالات.
    Los solicitantes amparados en el artículo 95 y los que han sido evaluados conforme al artículo 98 de la Ley de Inmigración y asilo de 1999 también tienen derecho a un pago de maternidad de Pound300, como forma de ayudarlos a sufragar los gastos derivados del nacimiento de un nuevo hijo. UN وتتاح أيضا مدفوعات أمومة قدرها 300 جنيه استرليني لمقدمات الطلبات اللائي يحصلن على الدعم بموجب المادة 95 واللائي جرى تقييمهن بموجب المادة 98 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 للمساعدة في التكاليف الناشئة عن ولادة مولود جديد.
    De conformidad con la Ley de Inmigración y asilo de 2003, el marco jurídico relativo a la trata de personas se estableció en el Código Penal promulgado en abril de 2009. UN ١٤١ - إضافة إلى قانون الهجرة واللجوء لعام 2003، جرى تفصيل الإطار القانوني بشأن الاتجار بالبشر مع سن القانون الجنائي في نيسان/أبريل 2009.
    21. En 2001, el Estado no aprobó una normativa pertinente a la Ley de inmigración y asilo de 1999 y, por ende, se siguió aplicando, por lo general, una legislación obsoleta de modo que los procedimientos de entrada, expulsión y deportación eran imprevisibles. UN 21- وفي خلال عام 2001، قصَّرت الدولة في اعتماد لوائح لتنفيذ قانون الهجرة واللجوء لعام 1999، وبالتالي فإن التشريع الملغى يطبق عموماً، مما يؤدي إلى وجود إجراءات لا يمكن التنبؤ بها للدخول والطرد والإبعاد.
    La trata de niños está prohibida por el Artículo 81 (3) de la Ley de inmigración y asilo de 2003, que tipifica como delito " el mero transporte, captación, alojamiento o mantenimiento " de niños menores de 18 años, con propósitos de trata. UN الاتجار بالأطفال محظور بموجب المادة 81 (3) من قانون الهجرة واللجوء لعام 2003 الذي يُجرِّم ' مجرد نقل، أو جلب، أو إيواء أو الاحتفاظ` بأطفال دون سن 18 عاما لأغراض الاتجار.
    El Comité, a la vez que acoge con beneplácito la promulgación de la Ley de inmigración y asilo de 2003 y del Código Penal, por el que se penalizan la trata de personas y la explotación sexual, observa con preocupación la persistencia de la trata y la explotación de la prostitución en el país y la poca eficacia de las medidas adoptadas para garantizar la aplicación efectiva de las leyes. UN 31 - ترحب اللجنة بسن قانون الهجرة واللجوء لعام 2003 والقانون الجنائي الذي يجرم الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، وتعرب عن قلقها من استمرار الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء في البلد، ومن محدودية فعالية التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق التشريع عمليا.
    Recomienda también que el Estado parte revise la sección 4 de la Ley de inmigración y asilo de 1999, relativa al apoyo que reciben los solicitantes de asilo, y la disposición por la que se regula la prestación de servicios esenciales a los solicitantes de asilo cuya petición haya sido rechazada y a los migrantes indocumentados, incluida, en caso necesario, la disponibilidad del tratamiento para el VIH/SIDA. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تراجع البند 4 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 المتعلق بالدعم وتقديم الخدمات الذي ينظم تقديم الخدمات الأساسية لمن رُفضت طلباتهم من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين لوثائق الهجرة، ويشمل ذلك توفير العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز عند الاقتضاء.
    62. El equipo de las Naciones Unidas en el país destacó la Ley de refugiados y asilo de 2009 por la que se reglamentaban la mayor parte de aspectos relativos a la admisión y trato de los solicitantes de asilo y los refugiados de conformidad con las normas internacionales, con mención expresa de la función supervisora del ACNUR. UN 62- وأشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون اللاجئين واللجوء لعام 2009، الذي ينظم معظم جوانب قبول طالبي اللجوء واللاجئين ومعاملتهم وفقا للمعايير الدولية، يشير صراحة إلى دور مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Recomienda también que el Estado parte revise la sección 4 de la Ley de inmigración y asilo de 1999, relativa al apoyo que reciben los solicitantes de asilo, y la disposición por la que se regula la prestación de servicios esenciales a los solicitantes de asilo cuya petición haya sido rechazada y a los migrantes indocumentados, incluida, en caso necesario, la disponibilidad del tratamiento para el VIH/SIDA. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تراجع البند 4 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999 المتعلق بالدعم وتقديم الخدمات الذي ينظم تقديم الخدمات الأساسية لمن رُفضت طلباتهم من طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين لوثائق الهجرة، ويشمل ذلك توفير العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز عند الاقتضاء.
    5.3 Con respecto al artículo 4 C, que se refiere únicamente al caso de las madres con derecho de residencia y fue añadido a la Ley de 1981 en virtud de la modificación prevista en el artículo 13 de la Ley de nacionalidad, inmigración y asilo de 2002, el autor dice que esa limitación debería ser examinada por el Comité. UN 5-3 وبخصوص المادة 4 جيم التي تتناول حصراً حالة الأم التي تملك حق الإقامة، وهي مادة أضيفت إلى قانون 1981 بموجب التعديل المنصوص عليه في المادة 13 من قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002، يقول صاحب البلاغ إنه ينبغي للجنة أن تنظر في هذا التقييد.
    El Reino Unido ha puesto en práctica la prohibición de viajar contenida en el apartado b) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad mediante legislación secundaria adoptada en virtud del artículo 8B de la Ley de Inmigración de 1971 (incorporado por el artículo 8 de la Ley de Inmigración y Asilo, de 1999). UN 15 - نفذت المملكة المتحدة حظر السفر، المفروض بموجب الفقرة 2 (ب) من قرار مجلس الأمن 1390 (2002)، وذلك بسن تشريع فرعي في إطار الجزء 8 باء من قانون الهجرة لعام 1971 (بصيغته المدرجة في قانون الهجرة واللجوء لعام 1999).
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte propone aplicar la prohibición de viajar establecida en el párrafo 13 de la resolución 1596 (2005) del Consejo de Seguridad mediante legislación secundaria adoptada en virtud del artículo 8B de la Ley de Inmigración de 1971 (en su versión modificada con el artículo 8 de la Ley de Inmigración y asilo de 1999). UN 3 - تعتزم المملكة المتحدة تنفيذ حظر السفر الوارد في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1596 (2005) باستخدام تشريع ثانوي في إطار المادة 8 باء من قانون الهجرة لعام 1971 (حسبما أدرج في المادة 8 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999).
    3. El Reino Unido ha tomado medidas para hacer efectiva la prohibición de viajar establecida en el apartado d) del párrafo 3 de la resolución 1591 (2005) del Consejo de Seguridad mediante disposiciones reglamentarias adoptadas en virtud del artículo 8B de la Ley de Inmigración de 1971 (texto insertado por el artículo 8 de la Ley de Inmigración y asilo de 1999). UN 3 - اتخذت المملكة المتحدة تدابير لتنفيذ حظر السفر الوارد في الفقرة الفرعية 3 (د) من قرار مجلس الأمن1591 (2005) باستخدام تشريع ثانوي في إطار المادة 8 باء من قانون الهجرة لعام (1971) (حسبما أدرج في المادة 8 من قانون الهجرة واللجوء لعام 1999).
    2.3 La legislación británica relativa a la nacionalidad volvió a cambiar con la entrada en vigor de la Ley de nacionalidad, inmigración y asilo de 2002 ( " la Ley de 2002 " ) el 30 de abril de 2003 y la adición del artículo 4C a la Ley de 1981 (relativo a la adquisición de la nacionalidad mediante inscripción para algunas personas nacidas entre 1961 y 1983). UN 2-3 وتغيرت التشريعات المتعلقة بالجنسية البريطانية مرة أخرى عندما دخل قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 ( " قانون 2002 " ) حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2003 مضيفا الفقرة 4 جيم إلى قانون 1981 ( " اكتساب الجنسية بالتسجيل: بعض الأشخاص المولودين بين عامي 1961 و 1983 " ).
    2.3 La legislación británica relativa a la nacionalidad volvió a cambiar con la entrada en vigor de la Ley de nacionalidad, inmigración y asilo de 2002 ( " la Ley de 2002 " ) el 30 de abril de 2003 y la adición del artículo 4C a la Ley de 1981 (relativo a la adquisición de la nacionalidad mediante inscripción para algunas personas nacidas entre 1961 y 1983). UN 2-3 وتغيرت التشريعات المتعلقة بالجنسية البريطانية مرة أخرى عندما دخل قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002 ( " قانون 2002 " ) حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل 2003 مضيفا الفقرة 4 جيم إلى قانون 1981 ( " اكتساب الجنسية بالتسجيل: بعض الأشخاص المولودين بين عامي 1961 و 1983 " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more