"y asistencia a los desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة للمشردين
        
    • ومساعدة المشردين
        
    • وتقديم المساعدة للمشردين
        
    • ومساعدة الأشخاص المشردين
        
    • المشردين ومساعدة النازحين
        
    • والمساعدة للنازحين
        
    • والمساعدة إلى الأشخاص المشردين
        
    • ومساعدة النازحين داخلياً
        
    • ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا
        
    Informe del Representante del Secretario General sobre la protección y asistencia a los desplazados internos UN تقرير ممثل اﻷمين العام عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا
    Informe del Relator Especial sobre la protección y asistencia a los desplazados internos UN تقرير المقرر الخاص المعني بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا
    Todavía no se ha ratificado la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا.
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Por su parte, el Representante ha desempeñado una función catalizadora que se ha centrado en desarrollar un marco normativo apropiado para brindar protección y asistencia a los desplazados internos. UN وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Haciendo hincapié en que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    El Gobierno también tiene la oportunidad de asumir una mayor responsabilidad en la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo promulgando legislación en la materia. UN وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد.
    La Política Nacional sobre la Prevención del Desplazamiento Interno, la Protección y asistencia a los desplazados Internos en Kenya les brinda protección adicional. UN وتوفر السياسة الوطنية لمنع التشرد الداخلي وتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في كينيا حماية إضافية لهؤلاء.
    Resaltó la necesidad de que el Gobierno se comprometiera inequívocamente a poner fin a las muertes causadas por el uso de la fuerza militar y a cooperar con la comunidad internacional para prestar protección y asistencia a los desplazados. UN وشدد على الحاجة الى أن تظهر الحكومة التزاما واضحا بالكف عن استخدام القوة العسكرية المهلكة وأن تتعاون مع المجتمع الدولي في توفير الحماية والمساعدة للمشردين.
    Suelen mantener su presencia en situaciones en que los organismos internacionales todavía no están presentes o se han retirado por razones de seguridad, por lo cual a veces representan la única fuente de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وهي غالبا ما تكون متواجدة في اﻷماكن التي لا تتواجد فيها الوكالات الدولية بعد أو التي انسحبت منها ﻷسباب أمنية، ونتيجة لذلك يمكن أن تكون السبيل الوحيد لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    Por otra parte, las disposiciones del derecho vigente se encuentran dispersas en una amplia variedad de instrumentos internacionales, circunstancia que las hace demasiado difusas y periféricas para proporcionar suficiente protección y asistencia a los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أحكام القانون القائم مشتتة ضمن مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية مما يجعلها أحكاماً فضفاضة تفتقر إلى التركيز ومن ثم قاصرة عن توفير قدر كافٍ من الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.
    Los principios rectores deberían proporcionar una base firme para este módulo de capacitación puesto que puntualizan las normas jurídicas sobre la protección y asistencia a los desplazados internos. UN ومن شأن المبادئ التوجيهية أن توفر أساساً مهماً لوحدة التدريب هذه باعتبار أنها توضح القواعد القانونية المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً.
    Desde la llegada de la INTERFET el ACNUR contribuye, como parte del equipo interinstitucional, a proporcionar protección y asistencia a los desplazados. UN ومنذ وصول القوة الدولية المتعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية، اضطلعت المفوضية بعملها في هذه المنطقة كجزء من فريق مشترك بين الوكالات من أجل تأمين الحماية والمساعدة للمشردين.
    El ACNUR continuó proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos en algunos lugares, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. UN 22- واستمرت المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في مواقع معينة، خاصة في إطار عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    La firma del memorando coincide con la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Deben primordialmente entablar un diálogo con las autoridades nacionales y locales, en particular convencerles de su responsabilidad esencial por la protección y asistencia a los desplazados internos de conformidad con los derechos humanos y la legislación humanitaria internacional, como se enuncia en los Principios Rectores para el desplazamiento interno. UN إذ يتعين عليهم بادئ ذي بدء إجراء حوار مع السلطات الوطنية والمحلية، وبوجه خاص من أجل تعميق إدراكها لمسؤوليتها الأساسية عن حماية ومساعدة المشردين داخليا وفقا لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على النحو المعروض بالتفصيل في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Sin embargo, el escaso acceso a la tierra y las deficiencias de los regímenes de tenencia hacen aún más difícil la tarea de prestar protección y asistencia a los desplazados internos, los refugiados y las personas que regresan, en las situaciones de transición. UN وعلى أي حال، يشكل الافتقار إلى الأرض والقصور في حقوق الملكية تحديا كبيرا في وجه حماية ومساعدة المشردين داخليا واللاجئين والعائدين في الأحوال الانتقالية.
    Al mismo tiempo, el Representante considera que es fundamental, si quiere tener éxito en sus tareas, colaborar con otros agentes que desempeñan funciones en la protección y asistencia a los desplazados internos, y establecer coordinación con ellos. UN وهو يرى في الوقت ذاته أن التنسيق والتعاون مع الجهات الأخرى التي لها دور في حماية ومساعدة المشردين داخلياً حاسم الأهمية لنجاحه الشخصي.
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, UN وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    Otro avance positivo fue la adopción de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Asimismo, Nigeria ratificó la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África y la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza. UN كما صدقت نيجيريا على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين ومساعدة النازحين داخلياً والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUR participaron en actividades de promoción de la entrada en vigor de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África de 2009, así como de su aplicación en el plano nacional. UN 15 - وشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جهود الدعوة لإنفاذ اتفاقية الاتحاد الأفريقي لتوفير الحماية والمساعدة للنازحين في أفريقيا لعام 2009، وكذلك لتنفيذها على الصعيد الوطني.
    El ACNUR, al tiempo que seguía prestando protección y asistencia a los desplazados internos, intensificó sus esfuerzos para brindar fórmulas de integración local a los desplazados. UN وبينما واصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى الأشخاص المشردين داخلياً، فإنها قد دعمت الجهود الرامية إلى إيجاد حلول من أجل الأشخاص المشردين عن طريق الإدماج المحلي.
    Al respecto, la actual recopilación y análisis de las normas internacionales existentes y la revisión de los mandatos pertinentes, los arreglos institucionales y las actividades sobre el terreno serán de particular importancia en la formulación de las estrategias apropiadas de protección y asistencia a los desplazados. UN وفي هذا الشأن، سيكون استمرار تجميع وتحليل المعايير الدولية القائمة واستعراض الولايات والترتيبات المؤسسية واﻷنشطة الميدانية ذات الصلة ذا أهمية خاصة في تصميم الاستراتيجيات المناسبة لحماية ومساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more