"y asistencia técnica de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمساعدة التقنية التابع
        
    • والمساعدة الفنية
        
    • والمساعدة التقنية التي تقوم
        
    • وأنشطة المساعدة التقنية التي
        
    • والمساعدة التقنية التي تقدمها
        
    • والمساعدة التقنية التي يضطلع
        
    • والمساعدة التقنية الذي
        
    • والمساعدة التقنية للجنة
        
    El Comité señaló una vez más a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité señaló a la atención del Estado Parte la posibilidad de aprovechar el ofrecimiento de asistencia técnica en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ولفتت اللجنة نظر الدولة الطرف مرة أخرى إلى إمكانية استفادتها من المساعدة التقنية التي توفر في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    12. La reconocida serie de capacitación profesional es un instrumento importante para la enseñanza y el aprendizaje, cuyo objeto principal es apoyar las actividades de capacitación del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado y asistir a otras organizaciones que enseñan los derechos humanos a grupos profesionales. UN وقد وضعت هذه السلسلة في الأساس لدعم أنشطة التدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك لمساعدة المنظمات الأخرى المعنية بتثقيف المجموعات المهنية في مجال حقوق الإنسان.
    Además, se deben reforzar los servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la OACNUDH, así como también de otros programas y órganos pertinentes de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأيضا لبرامج وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ينبغي تعزيزها بغية تعزيز حقوق الإنسان.
    La delegación de Marruecos considera muy valiosas las actividades de capacitación y asistencia técnica de la Comisión, especialmente para los países en desarrollo y los países con economía en transición, y para facilitar las actividades de integración económica. UN 24 - ويعتبر وفده أن لأنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة أهمية كبيرة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في تعزيز جهود التكامل الاقتصادي.
    VI. ACTIVIDADES DE ASESORAMIENTO y asistencia técnica de la OFICINA 155 - 164 35 UN سادساً - الأنشطة الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في كولومبيا 155 - 164 36
    A este respecto, el Comité desea una vez más señalar a la atención del Estado Parte la posibilidad de contar con la asistencia técnica que ofrece el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الخصوص، ترغب اللجنة، مرة أخرى، في أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Celebró la reciente entrada en vigor del Convenio de Rótterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos objeto de comercio internacional y se refirió al programa complementario de fortalecimiento de la capacidad y asistencia técnica de la División de Productos Químicos del PNUMA y a las actividades de gestión de productos químicos realizadas por otras dependencias del PNUMA. UN وأشار إلى البرنامج التكميلي لبناء القدرات والمساعدة التقنية التابع لشعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاوة على أنشطة إدارة المواد الكيميائية في إطار وحدات برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى.
    La reconocida serie de capacitación profesional es un instrumento educativo y pedagógico importante, destinado principalmente a respaldar las actividades de capacitación del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y a asistir a otras organizaciones que imparten educación en derechos humanos a grupos profesionales. UN ١٦ - تعتبر سلسلة التدريب المهني التي يجري إصدارها حاليا أداة مهمة للتدريب والتثقيف. وقد صممت هذه السلسلة في اﻷساس لدعم أنشطة التدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية حقوق اﻹنسان/ مركز حقوق اﻹنسان ومساعدة المنظمات اﻷخرى في مجال تدريس حقوق اﻹنسان للمجموعات المهنية.
    15. La reconocida serie de capacitación profesional es un instrumento educativo y pedagógico importante, destinado principalmente a respaldar las actividades de capacitación del Programa de Servicios de Asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y a asistir a otras organizaciones que imparten educación en derechos humanos a grupos profesionales. UN ٥١- تعتبر سلسلة التدريب المهني التي يجري إصدارها حاليا أداة مهمة للتدريس والتثقيف. وقد صممت هذه السلسلة في اﻷساس لدعم أنشطة التدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوض/مركز حقوق اﻹنسان ومساعدة المنظمات اﻷخرى في مجال تثقيف المجموعات المهنية بحقوق اﻹنسان.
    223. El Comité sugirió que el Gobierno de Gambia recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar lo antes posible un informe elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. UN 223- واقترحت اللجنة على حكومة غامبيا أن تستفيد من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    226. El Comité sugirió que el Gobierno de Sierra Leona recurriera a la asistencia técnica ofrecida por el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, a fin de preparar y presentar lo antes posible un informe elaborado de conformidad con las directrices para la preparación de informes. UN 226- واقترحت اللجنة على حكومة سيراليون أن تستفيد من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك بهدف القيام في أقرب وقت ممكن بوضع وتقديم تقرير تتم صياغته وفقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    311. En relación con las dificultades con que tropezó al preparar sus informes periódicos que menciona el Estado Parte, el Comité le recomienda que aproveche la asistencia técnica que se ofrece en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para preparar su próximo informe periódico. UN 311- وفيما يتعلق بالصعوبات التي أشارت إليها الدولة الطرف والمتعلقة بإعداد تقاريرها الدورية، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تستفيد، عند إعداد تقريرها الدوري المقبل، من المساعدة التقنية المتاحة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    4. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 4 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    4. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 4 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    6. Reafirma la importancia que reviste, especialmente para los países en desarrollo, la labor de formación y asistencia técnica de la Comisión en materia de derecho mercantil internacional y, a ese respecto: UN 6 - تؤكد من جديد أهمية أعمال اللجنة، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب والمساعدة الفنية التشريعية في ميدان القانون التجاري الدولي، وفي هذا الصدد:
    21. El representante de la Organización Mundial del Comercio (OMC) dijo que en las actividades anuales de formación y asistencia técnica de la OMC, en particular las realizadas como parte del Marco Integrado, se daba prioridad a los PMA. En 2003 la OMC participó en 447 actividades, 250 de ellas en beneficio de los PMA. UN 21- وقال ممثل منظمة التجارة العالمية إن أقل البلدان نمواً تحظى بالأولوية في أنشطة التدريب والمساعدة التقنية التي تقوم بها المنظمة سنوياً، بما في ذلك عن طريق الإطار المتكامل، وإن المنظمة ساهمت، عام 2003، في 447 نشاطاً، خُصِّص منها 250 نشاطاً لأقل البلدان نمواً.
    ONU-Hábitat e instituciones financieras internacionales y regionales que garanticen que las actividades de promoción y asistencia técnica de la organización promuevan y movilicen inversiones por parte de las instituciones internacionales en viviendas asequibles e infraestructura conexa, de modo que aumente la coherencia y el impacto de las actividades de asistencia para el desarrollo UN (ج) توسيع نطاق الشراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية التي تكفل لأنشطة الدعوة والمساعدة التقنية التي تقوم بها المنظمة تشجيع وحشد الاستثمار من جانب المؤسسات المالية في المساكن الميسورة التكلفة والهياكل الأساسية المتصلة بها، مما يؤدي إلى زيادة اتساق وتأثير المساعدة الإنمائية
    ONU-Hábitat e instituciones financieras internacionales y regionales que garanticen que las actividades de promoción y asistencia técnica de la organización promuevan y movilicen inversiones por parte de las instituciones internacionales en viviendas asequibles e infraestructura conexa, de modo que aumente la coherencia y el impacto de las actividades de asistencia para el desarrollo UN (ج) توسيع نطاق الشراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية التي تكفل لأنشطة الدعوة والمساعدة التقنية التي تقوم بها المنظمة تشجيع وحشد الاستثمار من جانب المؤسسات المالية في المساكن الميسورة التكلفة والهياكل الأساسية المتصلة بها، مما يؤدي إلى زيادة اتساق وتأثير المساعدة الإنمائية
    VIII. ACTIVIDADES DE ASESORAMIENTO y asistencia técnica de la OFICINA EN COLOMBIA 232 - 249 50 UN ثامناً - الأنشطة الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتــب في كولومبيا 232-249 56
    III. Actividades de derechos humanos y asistencia técnica de la Oficina del Alto UN ثالثاً - أنشطة حقوق الإنسان والمساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة
    Los oradores también mencionaron su continuo apoyo a las actividades de lucha contra la corrupción y asistencia técnica de la UNODC. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى تأييدهم المستمر لأنشطة مكافحة الفساد والمساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب.
    El Comité sugiere además que el Estado parte aproveche la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تستفيد الدولة الطرف من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية الذي تنفذه مفوضية حقوق اﻹنسان.
    Esas publicaciones constituyen un aspecto fundamental de las actividades de capacitación y asistencia técnica de la Comisión y resultan de gran ayuda para jueces, árbitros, juristas, profesores universitarios y funcionarios públicos. UN وقال إن هذه المنشورات تشكل جانبا أساسيا من أنشطة التدريب والمساعدة التقنية للجنة وتقدم مساعدة كبيرة للقضاء، والمحكمين، والقانونيين، وأساتذة الجامعات والموظفين العموميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more