"y asociación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشراكة في
        
    • وتكوين الجمعيات في
        
    • والترابط في
        
    • والانتساب في
        
    • والشراكة التي
        
    • وأساليب شراكة مبتكرة في
        
    . introducción de métodos de participación y asociación en la lucha contra la desertificación; UN :: الأخذ بالنُّهُج القائمة على المشاركة والشراكة في مجال مكافحة التصحر؛
    En el plano regional, Túnez está trabajando para profundizar sus relaciones de cooperación y asociación en la región euromediterránea. UN وتسعى تونس أيضا على المستوى الجهوي إلى تعزيز وتطوير علاقات التعاون والشراكة في المنطقة الأورومتوسطية.
    El proyecto fue coordinado por el PNUD mientras que la Oficina de Enlace y asociación en el Brasil se encargó de suministrar uno de los seis productos del proyecto. UN وقام البرنامج الإنمائي بتنسيق المشروع ويتولى مكتب الوساطة والشراكة في البرازيل مسؤولية واحد من نواتج المشروع الستة.
    En particular, destaca la situación de los presos de conciencia, su derecho a un juicio imparcial y a las garantías procesales, y en las condiciones de su detención, así como en la libertad de expresión, reunión y asociación en el contexto de las próximas elecciones de 2010. UN وهو يسلّط الضوء، على وجه الخصوص، على حالة سجناء الرأي، وعلى حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وعلى ظروف احتجازهم؛ ويسلّط الضوء كذلك على حرية التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات في سياق الانتخابات التي ستجرى في عام 2010.
    El objetivo de este proyecto era ayudar al Gobierno de Serbia, el Ministerio de Comercio y Servicios y la Comisión para la protección de la competencia en sus esfuerzos encaminados a cumplir los requisitos del Proceso de Estabilización y asociación en la esfera de la competencia, y ayudar a la sociedad serbia a establecer una nueva filosofía y cultura de la competencia, con todos los beneficios que ello podría aparejar. UN وكان الغرض من هذا المشروع مساعدة الحكومة الصربية ووزارة التجارة والخدمات ولجنة حماية المنافسة في جهودها لتلبية شروط عملية تحقيق الاستقرار والترابط في مجال المنافسة ومساعدة المجتمع الصربي على إرساء فلسفة وثقافة جديدتين فيما يخص المنافسة بالنظر إلى جميع المنافع التي قد تنجم عنها.
    Bosnia y Herzegovina tiene la intención de ultimar el Acuerdo de Estabilización y asociación en el plazo de un año. UN وهي تعتزم إبرام اتفاق الاستقرار والانتساب في غضون عام واحد.
    Deseo dar las gracias a todas las delegaciones por el sano y constructivo espíritu de cooperación y asociación en que se celebraron las consultas. UN نود أن نشكر جميع الوفود على الروح الطيبة والبناءة للتعاون والشراكة التي سادت أجواء المشاورات.
    i) Facilitación de los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, en el marco de los mandatos pertinentes, y elaboración de nuevos medios de cooperación y asociación en esferas de interés común, incluso las actividades operacionales para el desarrollo en el plano nacional. UN )ط( يسﱠرت قيام روابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، في إطار الولايات ذات الصلة، واستحدثت وسائل تعاون وأساليب شراكة مبتكرة في مجالات الاهتمام المشترك، بما في ذلك اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري.
    La expansión de las operaciones globales de grandes empresas, que tratan de penetrar en mercados exteriores y buscan asociados extranjeros para desarrollar nuevas tecnologías, puede dar también mayor amplitud a los acuerdos de cooperación y asociación en esta esfera. UN ويمكن أيضاً توسيع نطاق العمليات العالمية للشركات الكبرى عندما تستحدث عمليات خارجية للدخول إلى اﻷسواق، وتلتمس شركاء أجانب لتطوير تكنولوجيات جديدة، أن يؤدي إلى زيادة ترتيبات التعاون والشراكة في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Además, este tratamiento inaceptable y discriminatorio contradice el espíritu de colaboración y asociación en el fomento del desarrollo sostenible que se halla en el centro mismo de las actividades del FMAM. UN وعلاوة على ذلك، تتناقض هذه المعاملة غير المقبولة والتمييزية مع روح التعاون والشراكة في تعزيز البيئة المستدامة التي تشكل محور عمليات مرفق البيئة العالمية ذاته.
    Estas ocasiones ofrecen al Instituto la posibilidad de darse a conocer, investigar y buscar posibles donantes, así como negociar la posibilidad de cooperación y asociación en actividades conjuntas relacionadas con la prevención del delito y la justicia penal. UN وتتيح مثل تلك المناسبات للمعهد فرصا للتعريف بنفسه والبحث عن جهات مانحة جديدة، والتفاوض بشأن إمكانية التعاون والشراكة في الأنشطة المشتركة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Por su parte, la ASEAN está comprometida a ampliar la cooperación internacional en el ámbito de la salud y, en ese empeño, está dispuesta a trabajar por un mayor nivel de cooperación y asociación en el futuro. UN ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، من جانبها، ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة، وتقف مستعدة للتعاون والشراكة في هذا المسعى في المستقبل.
    La UNCTAD está en una buena posición para facilitar esas iniciativas de cooperación y asociación en el comercio y en los ámbitos interrelacionados de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN والأونكتاد مهيأ تماماً لتيسير ما يُبذل من جهود التعاون والشراكة في التجارة وفي المجالات المترابطة المتمثلة في التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    La UNCTAD está en una buena posición para facilitar esas iniciativas de cooperación y asociación en el comercio y en los ámbitos interrelacionados de las finanzas, la tecnología, la inversión y el desarrollo sostenible. UN والأونكتاد مهيأ تماماً لتيسير ما يُبذل من جهود التعاون والشراكة في التجارة وفي المجالات المترابطة المتمثلة في التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة.
    Sin embargo, cuando el diagnóstico se retrasó considerablemente, la Oficina de Enlace y asociación en el Brasil estudió la posibilidad de iniciar sus actividades sin el diagnóstico completo, llegó a la conclusión de que era posible y comenzó las actividades. UN غير أن تأخّر التشخيص كثيرا جعل مكتب الاتصال والشراكة في البرازيل يستكشف إمكانية التقدم في الأنشطة بدون إجراء تشخيص كامل. وخلص إلى أن ذلك ممكن، وشرع في الأنشطة بالفعل.
    La Oficina de Enlace y asociación en el Brasil recurrió a un proceso de concurso para elegir a siete de las nueve organizaciones no gubernamentales. UN 68 - وقام مكتب الاتصال والشراكة في البرازيل بعملية اختيار تنافسية لاختيار 7 من بين 9 منظمات غير حكومية.
    El Relator Especial acoge con satisfacción esta importante tarea y recomienda que se dé atención prioritaria a las leyes y órdenes que afectan el ejercicio de la libertad de expresión y asociación en vista de los preparativos para las próximas elecciones. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الإجراء الهام ويوصي بإيلاء الاهتمام، على وجه الأولوية، للقوانين والأوامر التي تؤثر على ممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات في ضوء التحضير للانتخابات المقبلة.
    B. Libertad de expresión, reunión y asociación en el territorio palestino ocupado UN باء - حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Expresaron preocupación por la información sobre la tortura de reclusos y la situación de la libertad de expresión y asociación, en particular en la legislación, que con frecuencia daba lugar a la detención de personas por razones políticas. UN وأعربت عن قلقها بشأن تقارير عن تعذيب السجناء وبشأن وضع حرية التعبير وتكوين الجمعيات في البلد، بما في ذلك القوانين التي تؤدي في كثير من الأحيان إلى اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية.
    El objetivo de este proyecto era ayudar al Gobierno de Serbia, el Ministerio de Comercio y Servicios y la Comisión para la protección de la competencia en sus esfuerzos encaminados a cumplir los requisitos del Proceso de Estabilización y asociación en la esfera de la competencia, y ayudar a la sociedad serbia a establecer una nueva filosofía y cultura de la competencia, con todos los beneficios que ello podría aparejar. UN وكان الغرض من هذا المشروع مساعدة الحكومة الصربية ووزارة التجارة والخدمات ولجنة حماية المنافسة في جهودها لتلبية متطلبات عملية تحقيق الاستقرار والترابط في مجال المنافسة ومساعدة المجتمع الصربي على إرساء فلسفة وثقافة جديدتين فيما يخص المنافسة بالنظر إلى جميع المنافع التي قد تنجم عنها.
    La plena cooperación con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia es una condición esencial para el Proceso de Estabilización y asociación en los Balcanes Occidentales y un requisito indispensable para la admisión como miembro de la Unión Europea. UN والتعاون الكامل مع محكمة يوغوسلافيا يبقى شرطاً أساسياً لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب في غرب البلقان، كما أنه شرط أساسي للعضوية في الاتحاد الأوروبي.
    268. Se reconoció que se había reforzado el espíritu de cooperación y asociación en torno a la Convención tanto en el marco del sistema de presentación de informes como de los debates temáticos organizados por el Comité, que constituían una oportunidad de apoyo mutuo entre el Comité y los distintos órganos de las Naciones Unidas para las actividades de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٨٦٢- وكان هناك تسليم بأن روح التعاون والشراكة التي نشأت حول الاتفاقية قد تدعمت، سواء في إطار نظام تقديم التقارير أو في المناقشات التي تنظمها اللجنة بشأن مواضيع محددة مما أتاح فرصة للدعم المتبادل للعمل الذي ابتكرته اللجنة وكل من هيئات اﻷمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    i) Facilitación de los vínculos entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, en el marco de los mandatos pertinentes, y elaboración de nuevos medios de cooperación y asociación en esferas de interés común, especialmente las actividades operacionales para el desarrollo en el plano nacional. UN )ط( يسﱠرت قيام روابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، في إطار الولايات ذات الصلة، واستحدثت وسائل تعاون وأساليب شراكة مبتكرة في مجالات الاهتمام المشترك، وبخاصة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more