Existen 19 redes mundiales que abarcan todas las esferas, entre ellas cuatro que están abiertas a las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | إذ توجد 19 شبكة عالمية تغطي جميع المجالات، بما في ذلك أربع شبكات مفتوحة للأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
Se trata de una ambiciosa intensificación de la capacidad operativa en Darfur, que sólo se puede materializar con un fuerte apoyo político y material de los Estados miembros de la Unión Africana y asociados externos. | UN | وهذا يشكل وسيلة لبناء قدرات تنفيذية طموحة في دارفور، الشيء الذي لا يمكن أن يتحقق إلا بقوة الإرادة السياسية والدعم المادي من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الخارجيين. |
El UNIFEM aumentará la capacidad de sus funcionarios y asociados externos para planificar y administrar evaluaciones desde el punto de vista del género y de los derechos humanos. | UN | 100 - وسوف يعزز الصندوق قدرات موظفيه والشركاء الخارجيين على تخطيط وإدارة التقييمات من منظور ذي صلة بنوع الجنس يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
El equipo de gestión de Unidos por los Niños, Unidos contra el SIDA está integrado por altos funcionarios de diversas divisiones del UNICEF, representantes de los Comités Nacionales y asociados externos. | UN | 45 - يتألف فريق إدارة الحملة من موظفين كبار في اليونيسيف من مختلف الشعب، وممثلين من اللجان الوطنية وشركاء خارجيين. |
La colaboración con el FNUDC y los Voluntarios de las Naciones Unidas es muy intensa en esta esfera, en la que también participan muchas otras organizaciones de las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | وللبرنامج تعاون قوي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا المجال، بجانب تعاونه مع جهات أخرى كثيرة من منظمات الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين. |
El Subcomité trata de cooperar activamente con otros órganos de las Naciones Unidas y asociados externos en el cumplimiento de su mandato en relación con los MNP, y pone especial empeño en alentar a sus equipos regionales a potenciar las actividades de colaboración entre los MNP y otros interesados. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى. |
Prosiguió la labor con otros órganos de las Naciones Unidas y asociados externos sobre cuestiones que atañen a las personas de edad y al envejecimiento. | UN | 66 - استمر العمل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الخارجيين على قضية المسنين والشيوخ. |
Los equipos también actúan como el principal punto de acceso a la Sede para los Estados Miembros, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y los asociados de las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | وتخدم أيضا بوصفها الجهة الرئيسية الأولى في المقر التي تتعامل معها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بالقوات العسكرية وقوات الشرطة، وكذلك الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
D. Cooperación con partes interesadas y asociados externos | UN | دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين |
Dado el carácter interdisciplinario del subprograma, la División desempeñará funciones de coordinación para que el programa de trabajo se ejecute en estrecha colaboración con otras divisiones del PNUMA y asociados externos. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للبرنامج الفرعي، ستضطلع الشعبة بدور تنسيقي يكفل تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع الشُّعَب الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الخارجيين الآخرين. |
Dado el carácter interdisciplinario del subprograma, la División desempeñará funciones de coordinación para que el programa de trabajo se ejecute en estrecha colaboración con otras divisiones del PNUMA y asociados externos. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للبرنامج الفرعي، ستضطلع الشعبة بدور تنسيقي يكفل تنفيذ برنامج العمل بالتعاون الوثيق مع الشُّعَب الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشركاء الخارجيين الآخرين. |
:: Celebración de 4 reuniones de planificación estratégica con la CEDEAO, la Unión del Río Mano, entidades de las Naciones Unidas y asociados externos sobre las intervenciones conjuntas en el ámbito de la paz y la seguridad en África Occidental | UN | :: عقد 4 اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو وهيئات الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين بشأن التدخل المشترك في مجالي السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Esta acción impulsará el trabajo de colaboración ya en curso entre la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano, las entidades del sistema de las Naciones Unidas y asociados externos en materia de mediciones del crecimiento más allá del producto interno bruto. | UN | وستفضي تلك الجهود إلى مواصلة العمل التعاوني الجاري حاليا بين مكتب تقرير التنمية البشرية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والشركاء الخارجيين بشأن قياسات النمو خارج إطار الناتج المحلي الإجمالي. |
v) Número de asociaciones entre el PNUMA y asociados externos que han que han aportado datos e indicadores ambientales científicamente fiables y de interés normativo a los procesos de evaluación del PNUMA | UN | ' 5` عدد الشراكات بين برنامج البيئة والشركاء الخارجيين الذين أسهموا ببيانات ومؤشرات بيئية موثوقة علمياً وذات صلة بالسياسات في عمليات تقييم برنامج البيئة |
Respondiendo a la pregunta formulada por la delegación del Canadá, la Adjunta del Director indica que se imparten cursos de formación en materia de protección de los derechos del niño en las operaciones de mantenimiento de la paz, en colaboración con organismos del sistema de las Naciones Unidas y asociados externos al sistema. | UN | 70 - وردا على السؤال الذي طرحه الوفد الكندي، قال إنه يتم تنظيم دورات تدريبية في مجال حماية حقوق الطفل في عمليات حفظ السلام بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين في المنظومة. |
Debido a la rotación de los directores, se careció de liderazgo y dirección durante los primeros meses de la operación, lo que afectó a su vez a las relaciones entre el ACNUR y los donantes y asociados externos, quienes señalaron la falta de liderazgo y la rotación constante de las personas que representaban o encabezaban el ACNUR. | UN | ونظرا لتناوب المديرين، كان المكتب يفتقر للقيادة والتوجيه خلال الأشهر القليلة الأولى من العملية. وقد أثر هذا بدوره على العلاقات بين مفوضية شؤون اللاجئين والشركاء الخارجيين والمانحين الذين علقوا على انعدام القيادة وأشاروا إلى أنه كان هناك دائما وجه جديد يمثل مفوضية شؤون اللاجئين أو يرأسها. |
En el caso del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, ello se debe a que otro foro, el Comité Permanente entre Organismos, que reúne a entidades de las Naciones Unidas y asociados externos que se ocupan de asuntos humanitarios, facilita en mayor medida esos intercambios. | UN | وفي حالة اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، يعزى ذلك إلى كون محفل آخر هو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي تجمع بين كيانات الأمم المتحدة وشركاء خارجيين يعملون في مجال الشؤون الإنسانية، يقوم بتيسير تلك المبادلات على نحو أفضل. |
Del mismo modo, las estructuras de gobernanza y los arreglos institucionales variaban en función de cada país, una situación que subrayaba la importancia de contar con un intermediario honesto y asociados externos, junto con la firme voluntad política de todos los países participantes. | UN | وبالمثل، تختلف هياكل الإدارة والترتيبات المؤسسية باختلاف البلدان المعنية، الأمر الذي أبرز أهمية وجود وسيط نزيه وشركاء خارجيين إلى جانب تمتّع البلدان المشاركة جميعها بإرادة سياسية قوية. |
La colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización y los Voluntarios de las Naciones Unidas es muy intensa en esta esfera, en la que también participan muchas otras organizaciones de las Naciones Unidas y asociados externos. | UN | والتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومتطوعي الأمم المتحدة قوي في هذا المجال، إلى جانب الكثير من منظمات الأمم المتحدة الأخرى وشركائها الخارجيين الآخرين. |
También está previsto el potencial despliegue en 7.000 distritos de sistemas integrados de información de salud, en estrecha coordinación con las dependencias pertinentes de la OMS y asociados externos. | UN | ومن المقرر أيضا وضع نظم معلومات صحية متكاملة على أساس المقاطعة لنشرها المحتمل في 000 7 مقاطعة، بالتعاون الوثيق مع وحدات منظمة الصحة العالمية وشركائها الخارجيين. |
El Subcomité trata de cooperar activamente con otros órganos de las Naciones Unidas y asociados externos en el cumplimiento de su mandato en relación con los MNP, y pone especial empeño en alentar a sus equipos regionales a potenciar las actividades de colaboración entre los MNP y otros interesados. | UN | وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى. |
Tras celebrar consultas internas y consultas con las Naciones Unidas, la Unión Africana y asociados externos clave, la misión preparó medidas inmediatas para fortalecer rápidamente su capacidad de análisis político, mejorar sus procedimientos internos de gestión y ampliar su representación en Somalia, dentro de los límites de los recursos existentes y a la espera de un examen más completo. | UN | وفي أعقاب المشاورات على الصعيد الداخلي ومع الشركاء الخارجيين الرئيسيين من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وضعت البعثة خطوات لتعزيز قدرتها بسرعة على التحليل السياسي، ولتحسين إجراءاتها الإدارية الداخلية، ولتوسيع نطاق تمثيلها داخل الصومال، في حدود الموارد المتاحة، وريثما يجري استعراض أكثر اكتمالاً. |