Dicho apoyo incluirá la enseñanza del idioma noruego, en colaboración con el Ministerio de Educación, Investigaciones y Asuntos Religiosos. | UN | وسيتضمن هذا الدعم تنظيم دروس في اللغة النرويجية بالتعاون مع وزارة التعليم والبحوث والشؤون الدينية. |
Discurso del Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel | UN | خطاب السيــد بنيامين نتانياهو رئيس الوزراء ووزير اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل |
El Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحــب السيد بنيامين نتانياهو، رئيس الــوزراء ووزيــر اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة اسرائيل، إلى المنصة |
En Gambia el Secretario de Estado del Interior y Asuntos Religiosos y un imam habrían incitado a los ahmadís a cometer asesinatos. | UN | وفي غامبيا يقال إن وزير الداخلية والشؤون الدينية وأحد اﻷئمة استباح دماء اﻷحمديين. |
Discurso del Excelentísimo Señor Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel. | UN | خطاب يلقيه معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، ووزير اﻹسكان، والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل. |
Discurso del Excelentísimo Señor Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel. | UN | خطاب يلقيه معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، ووزير اﻹسكان، والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل. |
En las respuestas por escrito se dan otros ejemplos de las medidas adoptadas por el Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos. | UN | 29 - واستطردت قائلة إن الردود المكتوبة تورد المزيد من الأمثلة للتدابير التي اتخذتها وزارة التعليم والشؤون الدينية. |
En 2005, el Gran Mufti de la República y el Ministro de Al Awqaf y Asuntos Religiosos recomendó que el país retirara las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل. |
Departamento de Minorías Étnicas y Asuntos Religiosos del Gobierno de la República de Armenia | UN | وزارة الأقليات الإثنية والشؤون الدينية في حكومة جمهورية أرمينيا |
El Excmo. Sr. Benjamin Netanyahu, Primer Ministro y Ministro de Vivienda, Construcción y Asuntos Religiosos del Estado de Israel, pronuncia un discurso ante la Asamblea General. | UN | ألقى معالي السيد بنيامين نتيناهو، رئيس الوزراء ووزير اﻹسكان والتشييد والشؤون الدينية في دولة إسرائيل، خطابا أمام الجمعية العامة. |
27. La institución de los defensores del pueblo complementa las actividades del Comité de Derechos Humanos, Minorías y Asuntos Religiosos de la Asamblea Nacional. | UN | 27- ومؤسسات مفوض المظالم هذه تمثل استكمالاً للجنة حقوق الإنسان والأقليات والشؤون الدينية التابعة للجمعية الوطنية. |
- Ministerio de Educación Nacional y Asuntos Religiosos: artículos 13 y 14; | UN | - وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية: المادتان 13 و14؛ |
Como parte de los comités permanentes que funcionan en el contexto del Parlamento, en 1998 se estableció el Subcomité para los Derechos de la Mujer en el marco del Comité de Derechos Humanos, Minorías y Asuntos Religiosos. | UN | ومن بين اللجان الدائمة التي تعمل داخل الهيكل التنظيمي للبرلمان، جرى في عام 1998 تشكيل لجنة فرعية لحقوق المرأة، وذلك في إطار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأقليات والشؤون الدينية. |
Se organizó 1 cursillo en Yuba para parlamentarios y miembros de concejos municipales sobre la necesidad de incorporar la política de género del Gobierno del Sudán Meridional y el Plan de Acción para el Ministerio de Género, Bienestar Social y Asuntos Religiosos | UN | عُـقدت حلقة عمل في جوبا بشأن ضرورة مراعاة تعميم السياسة الجنسانية لحكومة جنوب السودان وخطة العمل لوزارة الشؤون الجنسانية والرعاية والشؤون الدينية للبرلمانيين وأعضاء المجالس |
El Grupo de Trabajo sobre Protección de los Niños del Sudán Meridional, presidido por el Ministerio de Género, Bienestar Social y Asuntos Religiosos del Gobierno del Sudán Meridional, también celebró reuniones dos veces al año para tratar cuestiones relativas a la protección de la infancia. | UN | وعقد الفريق العامل المعني بحماية الأطفال في جنوب السودان الذي ترأسه وزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية في حكومة جنوب السودان هو أيضا اجتماعا نصف سنوي بشأن مسائل حماية الطفل. |
La asociación religiosa " Testigos de Jehová " fue reconocida en 2003 por orden del Ministerio de Cultura y Asuntos Religiosos. | UN | وتم الاعتراف بالرابطة الدينية " شهود ياهوا " عام 2003 بموجب مرسوم من وزارة الثقافة والشؤون الدينية. |
El comité de protección establecido en Kordofán Meridional está copresidido por el Ministerio de Género, Bienestar Social y Asuntos Religiosos y la UNMIS. Un total de 20 grupos de trabajo sobre protección efectuaron operaciones en las zonas | UN | تشترك وزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية مع البعثة في رئاسة لجنة الأمم المتحدة للحماية التي أُنشئت في جنوب كردفان. |
Personal directivo y jefes de administración del Ministerio de Protección Social, Asuntos de Género y Asuntos Religiosos de los estados meridionales | UN | القيادات العليا والقيادات الإدارية في بيان لوزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والشؤون الدينية وفي الولايات الجنوبية |
En el informe del Ministerio de Habices y Asuntos Religiosos se detallan también los daños sufridos por los edificios del Ministerio. | UN | 162 - وقدم تقرير وزارة الأوقاف والشؤون الدينية أيضا تفصيلا للأضرار التي لحقت بالمباني الحكومية التابعة للوزارة. |
Con apoyo de las Naciones Unidas, el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos Religiosos del Gobierno del Sudán Meridional ha elaborado herramientas de incorporación de la perspectiva de género que se ajustan a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بدعم من الأمم المتحدة، تقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية في جنوب السودان بتطوير أدوات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |