De hecho, varios de ellos tienen programas en distintos ministerios para mejorar la gestión y aumentar la capacidad de absorción. | UN | بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية. |
La nueva estructura debe descansar en la capacitación destinada a perfeccionar las aptitudes individuales y aumentar la capacidad y eficacia de las instituciones. | UN | وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد. |
Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. | UN | وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان. |
El propósito de la dependencia era mejorar la capacidad técnica del programa de población y aumentar la capacidad nacional en diversas esferas programáticas. | UN | وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية. |
A fin de facilitar el suministro de productos, había que aportar recursos suficientes y aumentar la capacidad. | UN | ولتيسير إيصال المنتجات، ينبغي توفير الموارد الكافية وتعزيز القدرات. |
Uno de los medios más eficaces para alcanzar ese fin es consolidar y aumentar la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz. | UN | وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها. |
Es fundamental escuchar a las víctimas y aumentar la capacidad de los Estados Miembros para preparar y aplicar programas que les presten asistencia y apoyo. | UN | ورأت أنه من الأمور الحيوية أن يجري إسماع صوت الضحايا وبناء قدرات الدول الأعضاء لوضع وتنفيذ برامج توفر لهم المساعدة والدعم. |
El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. | UN | فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية. |
Reducir la oferta de mercurio y aumentar la capacidad para su almacenamiento ambientalmente racional | UN | تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً |
Prestar apoyo al Comité Parlamentario de Derechos Humanos y aumentar la capacidad de ese Comité, cuya función es fundamental para la promulgación de los proyectos de ley relativos a los derechos humanos; | UN | ضمان دعم وتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في البرلمان التي يمثل دورها المفتاح لضمان سن القوانين ذات الصلة بحقوق الإنسان؛ |
En consecuencia, el objetivo de las medidas adicionales de reestructuración adoptadas por el Secretario General en los sectores político y humanitario fue consolidar, racionalizar y aumentar la capacidad de la Secretaría a ese respecto. | UN | ولذا فقد كانت مبادرات اﻷمين العام اﻹضافية ﻹعادة تشكيل القطاعين السياسي واﻹنساني ترمي إلى تدعيم وتبسيط وتعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذا المجال. |
Las soluciones también deberían tener por objeto reducir los riesgos y aumentar la capacidad de resistencia de las comunidades y los sistemas económicos y comerciales. | UN | وينبغي للحلول الحد من مخاطر المجتمعات والأنظمة الاقتصادية والتجارية وزيادة قدرة تحملها. |
Debe alentarse, asimismo, la cooperación Sur-Sur con el fin de diversificar y aumentar la capacidad de resistencia de las economías de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تنويع وزيادة قدرة اقتصادات البلدان النامية على الصمود. |
En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. | UN | وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف. |
En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. | UN | وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف. |
Para lograr este objetivo, hace falta un programa de acción para apoyar las iniciativas estadísticas mundiales sobre el cambio climático y aumentar la capacidad nacional. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم وضع برنامج عمل لدعم الجهود الإحصائية العالمية في مجال تغير المناخ وتعزيز القدرات الوطنية. |
Crear y aumentar la capacidad de adquirir, producir, almacenar, difundir y acceder a la información, incluido el INFOCAP. | UN | إنشاء وتعزيز القدرات الخاصة بالحصول على، وتوليد، وتخزين، ونشر والوصول إلى المعلومات، بما في ذلك شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Aumentar la capacidad de hacer negociaciones comerciales, gestionar la deuda y promover las inversiones, y aumentar la capacidad del sector privado de lograr una mayor competitividad y un desarrollo sostenible. | UN | تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام. |
El objetivo de ese instituto es promover el desarrollo de los recursos humanos y aumentar la capacidad de los países en desarrollo que se ven afectados por la desertificación y la pérdida de la biodiversidad de las tierras secas. | UN | وتهدف هذه المدرسة إلى النهوض بتنمية الموارد البشرية وبناء قدرات البلدان النامية التي تأثرت بالتصحر وفقدان التنوع البيولوجي في اﻷرض الجافة. |
Es preciso crear y aumentar la capacidad de reacción en casos de emergencia necesaria para proteger los mares y las costas contra accidentes e incidentes relacionados con el transporte marítimo. | UN | وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري. |
Será necesario incrementar el apoyo a la investigación en el sector público, en particular en los sectores de la salud y la agricultura, con el fin de alentar el desarrollo de sistemas indígenas de conocimientos y aumentar la capacidad de asimilación de las tecnologías transferidas. | UN | وشدد على زيادة دعم البحث في مجال القطاع العام، لاسيما في مجال الصحة والزراعة، وذلك لتشجيع تطوير نظم المعرفة الشعبية، وزيادة قدرات استيعاب التكنولوجيا المنقولة. |
Para que los regímenes de ordenación arrojen buenos resultados, será necesario desarrollar la infraestructura y aumentar la capacidad de supervisión, vigilancia e investigación de los Estados menos adelantados. | UN | وسوف تتطلب نظم الادارة الناجحة تنمية الهياكل اﻷساسية وزيادة القدرات كي تجري الدول اﻷقل نموا أعمال الرصد والمراقبة والبحث. |
La asistencia futura tendrá el objetivo de reforzar actividades especiales de represión antidroga y aumentar la capacidad de laboratorios forenses de Tayikistán. | UN | وستهدف المساعدة في المستقبل إلى تعزيز أنشطة انفاذ القانون التخصصية وتحسين قدرة مختبر التحاليل الشرعية في طاجيكستان. |
b) Establecer y fortalecer organizaciones de cuencas fluviales y lacustres y aumentar la capacidad de gestión de los recursos hídricos | UN | (ب) إنشاء وتعزيز تنظيم أحواض الأنهار والبحيرات وتحسين القدرة على إدارة موارد المياه |
Por otra parte, también es importante fortalecer y aumentar la capacidad de los prestadores de servicios y del Poder Judicial, especialmente en los tribunales inferiores, sobre cuestiones relativas al género y los derechos humanos. | UN | من جهة أخرى، من المهم أيضاً تعزيز وبناء قدرة مقدمي الخدمات والجهاز القضائي، لا سيما على مستوى المحاكم الأولية، فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان. |
Actualmente en Belarús se trabaja para crear y aumentar la capacidad e infraestructura necesarias a fin de ejecutar un proyecto de energía nuclear en gran escala. | UN | ويجري العمل حاليا في بيلاروس لإنشاء وتحسين القدرات والبنية التحتية اللازمة لتنفيذ مشروع كبير للطاقة النووية. |
Se habían establecido las prioridades del Gobierno para crear condiciones que permitieran potenciar la recuperación económica y aumentar la capacidad de oferta del país. | UN | وقد حددت أولويات الحكومة بغية إيجاد ظروف لتحسين الانتعاش الاقتصادي ولتعزيز قدرة البلد التوريدية. |