"y aumentar la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادة القدرة
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • وزيادة قدرة
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وبناء قدرات
        
    • وتحسين قدرات
        
    • وزيادة قدرات
        
    • وزيادة القدرات
        
    • وتحسين قدرة
        
    • وتحسين القدرة
        
    • وبناء قدرة
        
    • وتحسين القدرات
        
    • ولتعزيز قدرة
        
    De hecho, varios de ellos tienen programas en distintos ministerios para mejorar la gestión y aumentar la capacidad de absorción. UN بل إن عددا منها لديه برامج على مستوى الوزارات المختلفة لتحسين اﻹدارة وزيادة القدرة الاستيعابية.
    La nueva estructura debe descansar en la capacitación destinada a perfeccionar las aptitudes individuales y aumentar la capacidad y eficacia de las instituciones. UN وينبغي للتدريب الرامي إلى تحسين المهارات الفردية وتعزيز قدرة وكفاءة المؤسسات أن يشكل حجر الزاوية في هذا الهيكل الجديد.
    Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. UN وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان.
    El propósito de la dependencia era mejorar la capacidad técnica del programa de población y aumentar la capacidad nacional en diversas esferas programáticas. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    A fin de facilitar el suministro de productos, había que aportar recursos suficientes y aumentar la capacidad. UN ولتيسير إيصال المنتجات، ينبغي توفير الموارد الكافية وتعزيز القدرات.
    Uno de los medios más eficaces para alcanzar ese fin es consolidar y aumentar la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz. UN وأن أنجع السبل للوصول إلى ذلك الهدف هو بناء وتعزيز قدرات حفظ السلم في أفريقيا نفسها.
    Es fundamental escuchar a las víctimas y aumentar la capacidad de los Estados Miembros para preparar y aplicar programas que les presten asistencia y apoyo. UN ورأت أنه من الأمور الحيوية أن يجري إسماع صوت الضحايا وبناء قدرات الدول الأعضاء لوضع وتنفيذ برامج توفر لهم المساعدة والدعم.
    El hecho de asegurar el acceso a los recursos naturales podría tener efectos complementarios en las operaciones del país de origen y aumentar la capacidad productiva. UN فتأمين الوصول إلى الموارد الطبيعية يمكن أن تكون لـه آثار مكمّلة على العمليات في البلد الأصلي وزيادة القدرة الإنتاجية.
    Reducir la oferta de mercurio y aumentar la capacidad para su almacenamiento ambientalmente racional UN تخفيض إمدادات الزئبق وزيادة القدرة على تخزينه بصورة سليمة بيئياً
    Prestar apoyo al Comité Parlamentario de Derechos Humanos y aumentar la capacidad de ese Comité, cuya función es fundamental para la promulgación de los proyectos de ley relativos a los derechos humanos; UN ضمان دعم وتعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان في البرلمان التي يمثل دورها المفتاح لضمان سن القوانين ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    En consecuencia, el objetivo de las medidas adicionales de reestructuración adoptadas por el Secretario General en los sectores político y humanitario fue consolidar, racionalizar y aumentar la capacidad de la Secretaría a ese respecto. UN ولذا فقد كانت مبادرات اﻷمين العام اﻹضافية ﻹعادة تشكيل القطاعين السياسي واﻹنساني ترمي إلى تدعيم وتبسيط وتعزيز قدرة اﻷمانة العامة في هذا المجال.
    Las soluciones también deberían tener por objeto reducir los riesgos y aumentar la capacidad de resistencia de las comunidades y los sistemas económicos y comerciales. UN وينبغي للحلول الحد من مخاطر المجتمعات والأنظمة الاقتصادية والتجارية وزيادة قدرة تحملها.
    Debe alentarse, asimismo, la cooperación Sur-Sur con el fin de diversificar y aumentar la capacidad de resistencia de las economías de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تنويع وزيادة قدرة اقتصادات البلدان النامية على الصمود.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    En este sentido, los países desarrollados y en desarrollo debían poner en práctica políticas estructurales y macroeconómicas encaminadas a mejorar la flexibilidad económica y aumentar la capacidad de reacción, que además contribuirían a reducir los desequilibrios existentes entre los países más avanzados. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر من البلدان المتقدمة النمو والنامية أن تواصل وضع سياسات هيكلية وسياسات في مجال الاقتصاد الكلي من أجل زيادة المرونة في المجال الاقتصادي وتعزيز القدرة على التكيف.
    Para lograr este objetivo, hace falta un programa de acción para apoyar las iniciativas estadísticas mundiales sobre el cambio climático y aumentar la capacidad nacional. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم وضع برنامج عمل لدعم الجهود الإحصائية العالمية في مجال تغير المناخ وتعزيز القدرات الوطنية.
    Crear y aumentar la capacidad de adquirir, producir, almacenar, difundir y acceder a la información, incluido el INFOCAP. UN إنشاء وتعزيز القدرات الخاصة بالحصول على، وتوليد، وتخزين، ونشر والوصول إلى المعلومات، بما في ذلك شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Aumentar la capacidad de hacer negociaciones comerciales, gestionar la deuda y promover las inversiones, y aumentar la capacidad del sector privado de lograr una mayor competitividad y un desarrollo sostenible. UN تعزيز القدرة على القيام بمفاوضات تجارية أكثر نجاحا، وإدارة الديون، وتشجيع الاستثمارات، وتعزيز قدرات القطاع الخاص على التمتع بدرجة أعلى من القدرة التنافسية والنمو المستدام.
    El objetivo de ese instituto es promover el desarrollo de los recursos humanos y aumentar la capacidad de los países en desarrollo que se ven afectados por la desertificación y la pérdida de la biodiversidad de las tierras secas. UN وتهدف هذه المدرسة إلى النهوض بتنمية الموارد البشرية وبناء قدرات البلدان النامية التي تأثرت بالتصحر وفقدان التنوع البيولوجي في اﻷرض الجافة.
    Es preciso crear y aumentar la capacidad de reacción en casos de emergencia necesaria para proteger los mares y las costas contra accidentes e incidentes relacionados con el transporte marítimo. UN وهناك حاجة الى تطوير وتحسين قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ اللازمة لحماية البيئة البحرية والساحلية من الحوادث واﻷحداث التي تتصل بالنقل البحري.
    Será necesario incrementar el apoyo a la investigación en el sector público, en particular en los sectores de la salud y la agricultura, con el fin de alentar el desarrollo de sistemas indígenas de conocimientos y aumentar la capacidad de asimilación de las tecnologías transferidas. UN وشدد على زيادة دعم البحث في مجال القطاع العام، لاسيما في مجال الصحة والزراعة، وذلك لتشجيع تطوير نظم المعرفة الشعبية، وزيادة قدرات استيعاب التكنولوجيا المنقولة.
    Para que los regímenes de ordenación arrojen buenos resultados, será necesario desarrollar la infraestructura y aumentar la capacidad de supervisión, vigilancia e investigación de los Estados menos adelantados. UN وسوف تتطلب نظم الادارة الناجحة تنمية الهياكل اﻷساسية وزيادة القدرات كي تجري الدول اﻷقل نموا أعمال الرصد والمراقبة والبحث.
    La asistencia futura tendrá el objetivo de reforzar actividades especiales de represión antidroga y aumentar la capacidad de laboratorios forenses de Tayikistán. UN وستهدف المساعدة في المستقبل إلى تعزيز أنشطة انفاذ القانون التخصصية وتحسين قدرة مختبر التحاليل الشرعية في طاجيكستان.
    b) Establecer y fortalecer organizaciones de cuencas fluviales y lacustres y aumentar la capacidad de gestión de los recursos hídricos UN (ب) إنشاء وتعزيز تنظيم أحواض الأنهار والبحيرات وتحسين القدرة على إدارة موارد المياه
    Por otra parte, también es importante fortalecer y aumentar la capacidad de los prestadores de servicios y del Poder Judicial, especialmente en los tribunales inferiores, sobre cuestiones relativas al género y los derechos humanos. UN من جهة أخرى، من المهم أيضاً تعزيز وبناء قدرة مقدمي الخدمات والجهاز القضائي، لا سيما على مستوى المحاكم الأولية، فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية ومسائل حقوق الإنسان.
    Actualmente en Belarús se trabaja para crear y aumentar la capacidad e infraestructura necesarias a fin de ejecutar un proyecto de energía nuclear en gran escala. UN ويجري العمل حاليا في بيلاروس لإنشاء وتحسين القدرات والبنية التحتية اللازمة لتنفيذ مشروع كبير للطاقة النووية.
    Se habían establecido las prioridades del Gobierno para crear condiciones que permitieran potenciar la recuperación económica y aumentar la capacidad de oferta del país. UN وقد حددت أولويات الحكومة بغية إيجاد ظروف لتحسين الانتعاش الاقتصادي ولتعزيز قدرة البلد التوريدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more