"y aumentar la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التعاون الدولي
        
    • وزيادة التعاون الدولي
        
    • وتعاون دولي وثيق
        
    Consideramos que son de importancia fundamental los esfuerzos constantes para renovar y aumentar la cooperación internacional a fin de promover y aplicar el principio del Tratado antes mencionado. UN ونرى أنه من اﻷهمية الحيوية بذل جهود مستمرة لتجديد وتعزيز التعاون الدولي بغية تشجيع وتنفيذ مبدأ المعاهدة السالف الذكر.
    Para luchar contra esos fenómenos con éxito, es necesario velar por la compatibilidad de los mecanismos nacionales y aumentar la cooperación internacional a todos los niveles. UN وتتطلب مكافحتهما بنجاح ضمان تجانس اﻵليات الوطنية وتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات.
    Para frenar esos déficit y promover un incremento de las corrientes financieras, muchos países han aplicado políticas encaminadas a perfeccionar la administración de sus ingresos, intensificar su movilización de recursos financieros internos y aumentar la cooperación internacional en materia fiscal. UN ولكبح هذا العجز ورفع مستوى التدفقات المالية قامت عدة بلدان بتنفيذ سياسات تهدف الى تحسين إدارة إيراداتها وتقوية تعبئة مواردها المالية الداخلية وتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    La mayoría de los cursos prácticos se celebraron como seguimiento de cursos prácticos anteriores cuyo objetivo había sido movilizar el compromiso político, intensificar las medidas nacionales y aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وتابعت معظم حلقات العمل ما توصلت إليه حلقات العمل السابقة التي استهدفت حشد الالتزام السياسي وتكثيف العمل الوطني وزيادة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب.
    La mayoría de ellos tuvo por objeto dar seguimiento a cursos prácticos anteriores cuya finalidad había sido promover el compromiso político, intensificar la actuación nacional y aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وكانت معظمها متابعة لحلقات عمل سابقة كانت هادفة إلى تعبئة الالتزام السياسي وتكثيف العمل الوطني وزيادة التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    ... es necesario adoptar medidas nacionales adecuadas y aumentar la cooperación internacional para prohibir la transferencia del núcleo de células somáticas para crear un niño. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نُوي الخلايا الجسدية لتخليق طفل.
    25. Elaborar legislación, políticas y programas, según proceda, en el plano nacional y aumentar la cooperación internacional para evitar, entre otras cosas, que los niños se vean expuestos a contaminantes ambientales nocivos en el aire, el agua, el suelo y los alimentos. UN 25 - وضع تشريعات وسياسات وبرامج، حسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي من أجل القيام، في جملة أمور، بمنع تعرض الأطفال إلى ملوثات بيئية ضارة في الجو والمياه والتربة والغذاء.
    25. Elaborar legislación, políticas y programas, según proceda, en el plano nacional y aumentar la cooperación internacional para evitar, entre otras cosas, que los niños se vean expuestos a contaminantes ambientales nocivos en el aire, el agua, el suelo y los alimentos. 2. Acceso a una educación de calidad UN 25 - وضع تشريعات وسياسات وبرامج، حسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، وتعزيز التعاون الدولي من أجل القيام في جملة أمور بمنع تعرض الأطفال إلى ملوثات بيئية ضارة في الجو والمياه والتربة والغذاء.
    Tomando nota de la determinación de la comunidad internacional de encontrar soluciones duraderas para todos los desplazados internos y aumentar la cooperación internacional para ayudarlos a volver voluntariamente a sus hogares en condiciones seguras y dignas o, por elección propia, reasentarse en otra parte de su país y de reintegrarse gradualmente en sus sociedades, UN وإذ تلاحظ تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً وتعزيز التعاون الدولي لمساعدتهم على العودة طوعاً إلى ديارهم بأمان وكرامة، أو توطينهم في مناطق أخرى من بلدهم، على أساس حرية الاختيار، وإعادة إدماجهم بيسر وسهولة في مجتمعاتهم الأصلية،
    Tomando nota de la determinación de la comunidad internacional de encontrar soluciones duraderas para todos los desplazados internos y aumentar la cooperación internacional para ayudarlos a volver voluntariamente a su hogar en condiciones seguras y con dignidad o, por elección propia, reasentarse en otra parte de su país y reintegrarse gradualmente en la sociedad, UN وإذ تلاحظ تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً وتعزيز التعاون الدولي لمساعدتهم على العودة طوعاً إلى ديارهم بأمان وكرامة، أو توطينهم في مناطق أخرى من بلدهم، على أساس حرية الاختيار، وإعادة إدماجهم بيسر وسهولة في مجتمعاتهم الأصلية،
    Observando la determinación de la comunidad internacional de encontrar soluciones duraderas para todos los desplazados internos y aumentar la cooperación internacional para ayudarlos a volver voluntariamente a su hogar en condiciones seguras y con dignidad o, por elección propia, reasentarse en otra parte de su país y reintegrarse gradualmente en la sociedad, UN وإذ تلاحظ تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً وتعزيز التعاون الدولي لمساعدتهم على العودة طوعاً إلى ديارهم بأمان وكرامة، أو توطينهم في مناطق أخرى من بلدهم، على أساس حرية الاختيار، وإعادة إدماجهم بيسر في مجتمعاتهم الأصلية،
    Observando la determinación de la comunidad internacional de encontrar soluciones duraderas para todos los desplazados internos y aumentar la cooperación internacional para ayudarlos a volver voluntariamente a su hogar en condiciones seguras y con dignidad o, por elección propia, reasentarse en otra parte de su país y reintegrarse gradualmente en la sociedad, UN وإذ تلاحظ تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين داخلياً وتعزيز التعاون الدولي لمساعدتهم على العودة طوعاً إلى ديارهم بأمان وكرامة، أو توطينهم في مناطق أخرى من بلدهم، على أساس حرية الاختيار، وإعادة إدماجهم بيسر في مجتمعاتهم الأصلية،
    El Irán opina que facilitar los intercambios y participar en ellos y aumentar la cooperación internacional en la esfera de las actividades de biotecnología con fines pacíficos orientados al desarrollo económico y social son elementos fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación de la Convención. UN وترى إيران أن تيسير تبادل الآراء والمشاركة فيها وتعزيز التعاون الدولي في مجال أنشطة التكنولوجيا الحيوية السلمية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية إنما تشكل عناصر أساسية في تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    e) La referencia recurrente a la necesidad de respetar los derechos humanos, proteger a las víctimas de delitos y aumentar la cooperación internacional para combatir la delincuencia; UN (هـ) الإشارة المتكرّرة إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان وحماية ضحايا الجريمة وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإجرام؛
    e) La referencia recurrente a la necesidad de respetar los derechos humanos, proteger a las víctimas de delitos y aumentar la cooperación internacional para combatir la delincuencia; UN (ﻫ) الإشارة المتكررة إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان وحماية ضحايا الجريمة وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الجريمة؛
    El Foro fue inaugurado el 22 de septiembre de 2011 y centrará su labor en detectar las necesidades civiles fundamentales en materia de lucha contra el terrorismo, movilizar los conocimientos especializados y recursos necesarios para atender a esas necesidades, y aumentar la cooperación internacional. UN وبدأ المنتدى نشاطه في 22 أيلول/سبتمبر 2011. وسيركز على تحديد الاحتياجات المدنية الماسة في مجال مكافحة الإرهاب بتعبئة الخبرات والموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات وتعزيز التعاون الدولي.
    Para facilitar la aplicación de la Convención de 1988, tal vez podrían proponerse medidas con miras a simplificar los procedimientos de decomiso, armonizar los trámites y aumentar la cooperación internacional. UN وتيسيرا لتنفيذ اتفاقية سنة ١٩٨٨ ، يمكن اقتراح تدابير لتبسيط اجراءات المصادرة وتحقيق الاتساق بين الاجراءات وزيادة التعاون الدولي .
    Después de las reuniones regionales iniciales, encaminadas a lograr un compromiso político, intensificar las medidas nacionales y aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, se han celebrado reuniones para evaluar los progresos realizados y determinar esferas en que se necesita más asistencia. UN ونُظمت اجتماعات إقليمية أولية بهدف تعبئة الالتزام السياسي وتكثيف الإجراءات الوطنية وزيادة التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب، تلتها اجتماعات أخرى ترمي إلى تقييم التقدّم المُحرز وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من المساعدة.
    Alentar y promover las actividades de entidades no gubernamentales que aumenten la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, como por ejemplo, colaborar con partes interesadas, elaborar normas consensuadas y prácticas comunes y aumentar la cooperación internacional UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    Alentar y promover actividades de entidades no gubernamentales que aumenten la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre, como por ejemplo, colaborar con partes interesadas, elaborar normas consensuadas y prácticas comunes y aumentar la cooperación internacional UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزِّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    10. Los cursos prácticos regionales y subregionales organizados para promover el compromiso político, intensificar las medidas de los países y aumentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo estuvieron seguidos de otros cursos prácticos destinados a evaluar los adelantos alcanzados y detectar ámbitos en los que se requería más asistencia. UN 10- نُظّمت حلقات عمل على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل حشد الالتزام السياسي وتكثيف العمل الوطني وزيادة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب، وقد تبعتها حلقات عمل أخرى عُنيت بتقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي كانت تتطلّب المزيد من المساعدة.
    ... es necesario adoptar medidas nacionales adecuadas y aumentar la cooperación internacional para prohibir la transferencia del núcleo de células somáticas para crear un niño. UN ... الحاجة إلى تدابير محلية مناسبة وتعاون دولي وثيق لحظر استعمال أسلوب نقل نوى الخلايا الجسدية لتخليق طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more