"y aumentar su eficacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وزيادة فعاليتها
        
    • وزيادة فعاليته
        
    • وتعزيز فعاليتها
        
    • وجعلها أكثر فعالية
        
    • وتحسين فعاليته
        
    • وزيادة كفاءتها
        
    • وتعزيز فعاليته
        
    • أقوى وأكثر فعالية
        
    • وزيادة قوتها
        
    - Fomentar una cooperación más fructífera entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, especialmente en el terreno, y aumentar su eficacia. UN ● تشجيع قيام تعاون أوثق فيما بين جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية ولا سيما في الميدان، وزيادة فعاليتها
    Las Naciones Unidas tienen que remodelar sus centros de atención y aumentar su eficacia, a fin de que puedan desempeñar un papel rector en la tarea de dar forma a esta era mundializada. UN إن الأمم المتحدة تحتاج إلى إعادة تركيز جهودها وزيادة فعاليتها حتى تقوم بدور قيادي في تشكيل عصر العولمة هذا.
    Por consiguiente, a todos nos interesa invertir en el Consejo de Seguridad para corregir sus deficiencias y aumentar su eficacia. UN لذا من مصلحتنا جميعا توفير الدعم لمجلس الأمن لإصلاح أوجه قصوره وزيادة فعاليته.
    El CAC también ha emprendido un importante esfuerzo de reforma para mejorar sus métodos de trabajo y aumentar su eficacia. UN واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها.
    El propósito fundamental de esta labor es adaptar a las Naciones Unidas a la nueva situación mundial y aumentar su eficacia para hacer frente a los problemas de interés internacional. UN ويتمثل غرض رئيسي في هذه الجهود في جعل اﻷمم المتحدة أكثر انسجاما مع الحالة العالمية الجديدة وجعلها أكثر فعالية وكفاءة في مواجهة المشاكل محل الاهتمام الدولي.
    Seguimos convencidos de que una ampliación del Consejo es tanto necesaria como conveniente para reflejar las realidades actuales y aumentar su eficacia y su legitimidad. UN ونظل مقتنعين بأن توسيع المجلس ضروري ومرغوب فيه على حد سواء للتعبير عن وقائع العصر الراهن وتحسين فعاليته ومشروعيته.
    Apoya las actividades que despliega el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas y considera que hay que hacer uso de los mecanismos existentes y aumentar su eficacia. UN وهي تؤيد اﻷنشطة التي يقوم بها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وترى أن اﻵليات القائمة ينبغي استخدامها وزيادة كفاءتها.
    Mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y aumentar su eficacia es fundamental, por lo que el Japón espera que la Sexta Comisión siga concediendo prioridad a este tema. UN وأضاف أن تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة فعاليتها تعد من الأمور الأساسية، وأن اليابان تأمل، لذلك أن تواصل اللجنة السادسة منح الأولوية لهذه المسألة.
    Ese tipo de iniciativas debe formar parte de un esfuerzo de carácter más general dirigido a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas, reforzar su autoridad y aumentar su eficacia. UN ويجب أن تكون مثل هذه المبادرات جزءا من جهد أعم لتقوية منظومة الأمم المتحدة وتعزيز سلطتها وزيادة فعاليتها.
    Creemos que la revisión de los mandatos brinda una oportunidad única para fortalecer las Naciones Unidas y aumentar su eficacia. UN ونعتقد أن استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    Consideramos que el examen de los mandatos es una oportunidad única para fortalecer las Naciones Unidas y aumentar su eficacia. UN فنحن نعتقد أن عملية استعراض الولايات فرصة فريدة لتعزيز الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها.
    En varias evaluaciones de las asociaciones existentes se ofrecen formas posibles de fortalecer y aumentar su eficacia. UN وتوفر تقييمات عديدة للشراكات القائمة السبل المحتملة لتعزيز الشراكات وزيادة فعاليتها.
    Las Partes evalúan el CRIC y ofrecen orientación para mejorar su desempeño y aumentar su eficacia UN أن تقيّم الأطراف لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وتقدم التوجيه لتحسين أدائها وزيادة فعاليتها
    Fortalecer esta actividad humanitaria y aumentar su eficacia constituyen una obligación y un desafío para la comunidad internacional debido a las enormes pérdidas humanas y financieras que entrañan esas catástrofes. UN كما أن تدعيم هذا النشاط الإنساني وزيادة فعاليته يعتبر واجبا على المجتمع الدولي الذي يأخذ في صدر اهتماماته الكوارث الطبيعية بالنظر إلى ضخامة خسائرها البشرية والمادية.
    Además, convinieron en que era necesario hacer que el Consejo de Seguridad se volviera más ampliamente representativo y aumentar su eficacia, así como su legitimidad y la aplicación de sus decisiones. UN وقد اتفقوا على ضرورة توسيع التمثيل في مجلس الأمن وزيادة فعاليته وشرعيته وتنفيذ قراراته.
    Por ello, el Grupo subraya la necesidad de consolidar y reforzar ese régimen y aumentar su eficacia. UN ولهذا الغرض، تشدد المجموعة على الحاجة إلى توطيد وتعزيز ذلك النظام وزيادة فعاليته.
    Debemos aprovechar la oportunidad que ofrece el cincuentenario para revitalizar a la Organización y aumentar su eficacia, a fin de que pueda prestarnos mejores servicios en el próximo milenio. UN ولا بد لنا من اغتنام الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى السنوية الخمسين بغية إنعاش المنظمة وتعزيز فعاليتها لكـــي تخــدمنا على نحو أفضل في اﻷلفية القادمة.
    Actualmente nuestros esfuerzos se orientar a completar la Convención y aumentar su eficacia a través de medidas concretas. UN وتتمثل جهودنا اليوم في استكمال هذه الاتفاقية وتعزيز فعاليتها بتدابير محددة.
    Se presentó un informe actualizado de la situación del Llamamiento Anual de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y del programa para fortalecer el apoyo a los órganos creados en virtud de tratados y aumentar su eficacia. UN وقُدمت لهم إحاطة بشأن ما استجد على حالة النداء السنوي الموجه من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبشأن برنامج زيادة دعم الهيئات آنفة الذكر وتعزيز فعاليتها.
    El examen, que recibe el apoyo de los cinco organismos interesados, tiene por objeto acelerar el proceso de aplicación y aumentar su eficacia. UN ويرمي الاستعراض، الذي تدعمه خمس وكالات، إلى تعجيل عملية التنفيذ وجعلها أكثر فعالية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea creen que es necesario esforzarse al máximo para asegurar la participación más amplia posible en el Registro y aumentar su eficacia. UN وترى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق أكبر قدر ممكن من المشاركة في السجل وتحسين فعاليته.
    Se formularon varias sugerencias sobre posibles modos de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y aumentar su eficacia. UN ١٣٣ - قُدمت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بما يمكن استخدامه من وسائل لتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة وزيادة كفاءتها.
    Como se señala en el informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debe proporcionar la información necesaria para racionalizar el programa y aumentar su eficacia. UN وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي لﻷمانة العامة أن توفر المعلومات اللازمة لترشيد البرنامج وتعزيز فعاليته.
    El futuro de las próximas generaciones yace no tanto en el vigor de nuestro debate y de las declaraciones que se formulen en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, sino en las medidas que adoptemos, comenzando aquí mismo, en Nueva York, para fortalecer a las Naciones Unidas y aumentar su eficacia. UN إن مستقبل الأجيال المقبلة لا يعتمد كثيرا على مناقشاتنا الحماسية وبيانات الدورة الستين للجمعية العامة، وإنما على العمل الذي نقوم به، ابتداء من هنا في نيويورك، لجعل الأمم المتحدة أقوى وأكثر فعالية.
    112. En su último informe al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la ONUSAL, el Secretario General afirmó que realzar el carácter civil de la Policía Nacional Civil y aumentar su eficacia es un aspecto de la situación salvadoreña que requiere atención con especial urgencia (S/1994/561, párr. 102). UN ١١٢ - أكد اﻷمين العام في تقريره اﻷخير إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن تعزيز الطابع المدني للشرطة الوطنية المدنية وزيادة قوتها هو أحد جوانب الحالة في السلفادور التي تتطلب اهتماما عاجلا على وجه الخصوص )S/1994/561، الفقرة ١٠٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more