"y autonomía" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاكتفاء
        
    • ومعدات الاكتفاء
        
    • والاستقلال الذاتي
        
    • والحكم الذاتي
        
    • واستقلال
        
    • والاستقلالية
        
    • وتكاليف الاكتفاء
        
    • واستقلالها الذاتي
        
    • واستقلالية
        
    • وتحقيق الاكتفاء
        
    • واستقلالهم الذاتي
        
    • واستقلاليتها
        
    • وقدرات الاكتفاء
        
    • والاعتماد على الذات
        
    • ومن ترتيبات الاكتفاء
        
    En los futuros exámenes de las tasas de reembolso por concepto de equipo pesado y autonomía logística se aplicará la misma metodología. UN وستطبق المنهجية ذاتها في استعراضات المعدلات المقبلة للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    Equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    Gastos para equipo propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía logística UN النفقات على المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي
    Objetivo de capacitación, igualdad entre los géneros y autonomía de la mujer UN الهدف المتعلق بالتدريب والمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة:
    Representante: Sra. Lidjia Lukina Karajkovic, Viceministra de Justicia, Administración y autonomía Local. UN الممثل السيدة ليدجيا لوكينا كاراجكوفيتش، مساعدة وزير العدل، والشؤون الإدارية والحكم الذاتي المحلي
    También es necesario que los niños con discapacidades físicas o mentales puedan vivir con dignidad y autonomía. UN وينبغي أيضا للطفل المعوَّق بدنيا وعقليا أن يعيش في كرامة واستقلال.
    El sector privado y la iniciativa privada aún tienen una función que desempeñar, en tanto se debe fortalecer y dar más libertad de acción, flexibilidad y autonomía administrativa al sector público. UN ولا زال للقطاع الخاص والمبادرة الفردية دورهما، إضافة إلى العمل على تقوية القطاع العام وتزويده بالمزيد من الحرية في العمل والمرونة والاستقلالية في اﻹدارة.
    Equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    Informe sobre la marcha de los trabajos respecto de la tramitación de solicitudes de reembolso de equipo y autonomía logística en las misiones de mantenimiento de la paz UN تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام
    Mayores necesidades de servicios médicos para el personal civil y autonomía logística para 3.022 efectivos adicionales. UN احتياجات زائدة للخدمات الطبية للموظفين المدنيــــين والاكتفاء الذاتي لـ 022 3 جنديا إضافيا
    Cuadro 13 Estado de las obligaciones con los países que aportan contingentes por efectivos, equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN حالة الخصوم المستحقة للبلدان المساهمة بقوات عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    C. Obligaciones por equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística UN جيم - الخصوم المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي
    5. Equipo de propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía logística UN 5 - المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي
    7. Equipo de propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía logística UN 7 - المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي
    Todas las personas que viven en el campamento de Tinduf deben retornar a su tierra natal. Ellas podrán gozar de sus derechos humanos, libertad política y autonomía. UN وأضاف أنه ينبغي عودة جميع السكان الذين يعيشون في مخيم تندوف إلى ديارهم، فسوف يتمكنون من التمتع بحقوق الإنسان، والحرية السياسية، والاستقلال الذاتي.
    99. El observador del Consejo Gitano afirmó que algunos temían hablar de libre determinación y autonomía. UN 99- وادّعى المراقب عن المجلس الغجري أن أحزاباً معينة كانت تخشى مناقشة مسألتي تقرير المصير والاستقلال الذاتي.
    Excma. Sra. Ingrid Anticevicmarinovic, Ministra de Justicia, Administración y autonomía Local de Croacia UN سعادة السيدة إنغريد أنتيسيفيكمارينوفيتش، وزيرة العدل والإدارة والحكم الذاتي المحلي في كرواتيا
    Todas las autoridades gubernamentales deberán respetar la independencia y autonomía de las diversas organizaciones en la ejecución del plan nacional. UN ١٨ - وينبغي لجميع السلطات الحكومية احترام حرية واستقلال المنظمات المختلفة لدى تنفيذها للخطة الوطنية.
    La Conferencia del Caribe pretende ser un foro técnico que facilite, principalmente mediante la asistencia técnica, la realización voluntaria de negociaciones de delimitación, bajo la premisa de plena libertad de las partes y autonomía de las negociaciones. UN والمؤتمر الكاريبي يسعى إلى أن يكون محفلا تقنيا لتيسير إجراء مفاوضات طوعية لتعيين الحدود، وأساسا من خلال المساعدة التقنية، على أساس الاستقلال الكامل للأطراف والاستقلالية في المفاوضات.
    Las obligaciones por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística correspondientes a 2006 ascienden a 1.444.000 dólares, y todavía no se ha recibido ninguna solicitud certificada. UN وتبلغ الخصوم المستحقة عن المعدات المملوكة للوحدات وتكاليف الاكتفاء الذاتي لعام 2006 ما قدره 000 444 1 دولار، ولم ترد مطالبات مصدّق عليها حتى تاريخه.
    Mi delegación desea subrayar que la República Bolivariana de Venezuela ha puesto especial énfasis en preservar la independencia y autonomía de la Corte Penal Internacional y de su Estatuto en las negociaciones que se adelantan para tipificar el crimen de agresión. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تشدد بشكل خاص على الحفاظ على استقلالية المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها الذاتي ونظامها أثناء المفاوضات الجارية لتحديد جريمة العدوان.
    Además, es preciso que las mujeres tengan información y autonomía suficientes para poder elegir la forma de protección que más les convenga. UN وإلى جانب هذا ينبغي أن تحصل النساء على معلومات واستقلالية كافية تسمح لهن باختيار طريقتهن للوقاية.
    Gastos en equipo de propiedad de los contingentes: equipo pesado y autonomía logística UN هاء - نفقات المعدات المملوكة للوحدات: المعدات الرئيسية وتحقيق الاكتفاء الذاتي
    Los programas deben adaptarse específicamente al entorno en que viven los niños, a su capacidad para reconocer y denunciar los malos tratos y a sus condiciones y autonomía personales. UN وينبغي تكييف البرامج تحديداً مع البيئة التي يعيش فيها الأطفال، ومع قدرتهم على كشف الاعتداءات والإبلاغ عنها ومع قدرتهم الفردية واستقلالهم الذاتي.
    Cartagena de Indias será un símbolo de la fuerza, unidad y autonomía del Movimiento de los Países No Alineados. UN إن كرتاخينا ده إندياس ستكون رمزاً لقوة حركة عدم الانحياز ووحدتها واستقلاليتها.
    El Comandante de la Fuerza también insistió en la prioridad de hacer que los diez batallones con que ahora cuenta la UNAMID se ajusten a las normas de las Naciones Unidas en lo referente al número de efectivos y autonomía logística. UN 34 - كما أوضح قائد القوة أهمية وأولوية جعل الكتائب العشر الحالية التابعة للعملية المختلطة متوافقة مع معايير الأمم المتحدة من حيث عدد القوات وقدرات الاكتفاء الذاتي.
    Se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara una mayor asistencia al pueblo palestino que le permitiera alcanzar su libre determinación y autonomía, lo que propiciaría una paz justa en la región. UN ودعي المجتمع الدولي ﻷن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز سلم عادل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: Verificación, supervisión e inspección del equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística del personal militar y de policía UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، ورصد تلك المعدات وتفتيشها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more