"y base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقاعدة
        
    • وأساس
        
    • وأساسا
        
    • الإنسان وكأساس
        
    Sitios en Internet y base de datos UN المواقع على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات
    – Arreglos de fuerza de reserva y base de datos conexa UN الترتيبات الاحتياطية وقاعدة البيانات ذات الصلة
    C. Futuras páginas en la Web y base de datos sobre las minorías UN جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً
    La Oficina se proponía utilizar su nuevo sitio y base de datos en la Internet para apoyar los procedimientos de evaluación y vigilar la calidad. UN وأضاف أن المكتب يعتزم استخدام موقعه الجديد وقاعدة بياناته على الإنترنت لدعم ممارسات التقييم ونوعية الرصد.
    Necesidades de desarrollo y base de recursos internos UN ثانيا - الاحتياجات التنموية وأساس الموارد المحلية
    Fuente: Documento sobre los logros de la Dependencia de Derecho Administrativo correspondiente a 2003 y base de datos de seguimiento. UN المصدر: وثيقة إنجازات وحدة القانون الإداري لعام 2003 وقاعدة بيانات الوحدة الخاصة بتتبع القضايا.
    Europa es al mismo tiempo objetivo y base de este terrorismo: los países europeos son objetivos y han sufrido atentados. UN إن أوروبا هدف وقاعدة لهذا الإرهاب على حد سواء: إذ أصبحت البلدان الأوروبية أهدافاً وتعرضت لهجمات.
    En Colombia se descubrieron 1.556 laboratorios de producción de pasta y base de coca y 240 de fabricación de cocaína. UN وفي كولومبيا، بلغ عدد مختبرات صنع عجينة الكوكا وقاعدة الكوكا 556 1 مختبراً، إلى جانب 240 مختبرا لصنع الكوكايين.
    Metacualona 630c Fuentes: Cuestionario para los informes anuales y base de datos sobre estimaciones y análisis de las tendencias a largo plazo. UN المصدر: الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وقاعدة البيانات الخاصة بالتقديرات وتحليل الاتجاهات على المدى الطويل.
    Inscripción y base de datos de los proveedores UN تسجيل البائعين وقاعدة البيانات الخاصة بهم
    Informe y base de datos sobre la violencia de los hombres contra las mujeres de 2007: UN تقرير وقاعدة بيانات بشأن عنف الرجال ضد النساء في عام 2007:
    Informe y base de datos sobre la violencia de los hombres contra las mujeres de 2004: UN تقرير وقاعدة بيانات بشأن عنف الرجال ضد النساء في عام 2004:
    Fuente: UNFPA, 2008, Corriente de recursos financieros para actividades de población en 2006 y base de datos de corrientes de recursos para proyectos. UN المصدر: صندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008. تدفقات الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية في عام 2006 وقاعدة بيانات مشروع تدفقات الموارد.
    Financial Resource Flows for Population Activities in 2006, y base de datos del proyecto sobre corrientes de recursos. UN تدفق الموارد المالية للأنشطة السكانية في عام 2006 وقاعدة بيانات مشروع تدفق الموارد.
    Adquisiciones y base de proveedores de suministros de salud reproductiva de calidad garantizada UN المشتريات وقاعدة للإمداد بسلع مضمونة النوعية
    Fuente: UNFPA, 2011, Corrientes de recursos financieros para actividades de población en 2009 y base de datos del proyecto sobre corrientes de recursos. UN تدفق الموارد المالية لأغراض الأنشطة السكانية في عام 2009، وقاعدة بيانات مشروع تدفق الموارد.
    Adquisiciones y base de suministro de calidad garantizada para productos básicos de salud reproductiva UN المشتريات وقاعدة إمدادات الصحة الإنجابية التي تتسم بضمان الجودة الإدارة
    Adquisiciones y base de suministro de productos de salud reproductiva de calidad garantizada UN المشتريات وقاعدة إمدادات لمواد الصحة الإنجابية التي تتسم بضمان الجودة
    Casa de las Naciones Unidas: cuartel general de la Misión y base de contingentes UN دار الأمم المتحدة: مقر البعثة وقاعدة قوات
    Además, la mayoría de los derechos exigidos no han sido publicados, por lo que los comerciantes no saben a ciencia cierta cuál es su monto y base de cálculo, qué autoridad oficial los impone y cuándo se pagan. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معظم الرسوم لا تُنشر ولذلك يواجه التجار عدم يقين إزاء مبلغ وأساس الحساب، إذ تُقيِّم السلطة الحكومية الرسم والإطار الزمني للسداد.
    De ese modo la lista podría servir de referencia y base de una evaluación de cómo se ejercen en la práctica los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural en los planos internacional y nacional. UN ويمكن أن تصبح تلك القائمة بعدئذ مرجعا وأساسا لتقييم كيفية إعمال حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي على الصعيدين الدولي والوطني.
    Exhorta al Estado parte a asignar una mayor prioridad a la adopción de medidas relacionadas con la educación de las niñas y mujeres, y a promover la sensibilización sobre la importancia que posee la educación como derecho humano fundamental y base de la potenciación económica y social de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more