"y bienes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والممتلكات في
        
    • والبضائع في
        
    • والسلع في
        
    • وممتلكاتهم في
        
    • والسلع داخل
        
    • والملكية في
        
    • والأصول في
        
    • والبضائع عند
        
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas han contribuido mucho a salvar vidas y bienes en muchas situaciones de conflicto. UN فجهود اﻷمم المتحدة ساهمت فعلا في إنقاذ الكثير من اﻷرواح والممتلكات في كثير من حالات الصراع.
    Herencia de tierras y bienes en los nuevos territorios UN وراثة اﻷراضي والممتلكات في اﻷقاليم الجديدة
    La destrucción indiscriminada de vidas y bienes en el sur del Líbano se ha transformado en un hecho cotidiano. UN وأصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في جنوب لبنان أمرا عاديا.
    3. El restablecimiento de la cesación del fuego garantizará la libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional. UN ٣ - يكفل وقف اطلاق النار المستعاد حرية تنقل اﻷشخاص والبضائع في جميع أرجاء الاقليمي الوطني.
    Libertad de circulación de personas y bienes en el país UN حرية حركة الناس والبضائع في البلد
    Aunque el libre movimiento de personas y bienes en todo el territorio de Angola ha mejorado en alguna medida, sigue habiendo algunas restricciones en varias provincias. UN وقد تحسنت حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في جميع أنحاء البلد، وإن كانت لا تزال توجد بعض التقييدات في عدة مقاطعات.
    Si los refugiados no pueden recuperar sus hogares y bienes en sus países de origen u obtener una indemnización por su pérdida, es posible que no puedan regresar o que carezcan de medios para permanecer allí después de su regreso. UN فإذا لم يتمكن اللاجئون من استعادة بيوتهم وممتلكاتهم في بلد المنشأ أو الحصول على تعويض عن خسائرهم، فقد لا يستطيعون العودة أو أن عودتهم قد لا تكون دائمة.
    Por favor, aclare si el congelamiento de los fondos y bienes en Panamá puede realizarse. UN يُرجى إيضاح إن كان يمكن القيام بتجميد الأموال والممتلكات في بنما
    En años recientes, han aumentado notablemente en el mundo los desastres de distintos tipos, causando grandes pérdidas de vidas y bienes en los países y regiones afectados, en especial en los países en desarrollo. UN وعلى مدى العام الماضي، زادت الكوارث بمختلف أنواعها في العالم زيادة ملحوظة، مسببة خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في البلدان والمناطق المنكوبة ـ وبصفة خاصة البلدان النامية.
    El crédito por concepto de seguridad y vigilancia para la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas en el bienio 2000–2001 se mantiene en 26.763.400 dólares antes del ajuste. UN ثامنا - ٨٣ وبالنسبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، يبقى الاعتماد المخصص لﻷمن والسلامة لحماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة عند مستوى ٠٠٤ ٣٦٧ ٦٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Con frecuencia las armas convencionales han ocasionado sufrimientos y pérdida de vidas y bienes en zonas de conflicto, en total desacato del derecho internacional humanitario. UN إن الأسلحة التقليدية تجلب البؤس وتتسبب في تدمير الحياة والممتلكات في مناطق الصراع، وكثيرا ما يكون ذلك في تجاهل تام للقوانين الإنسانية الدولية.
    La Sección seguirá prestando las 24 horas del día servicios de protección de personas y bienes en el Centro Internacional de Viena, así como servicios de seguridad y vigilancia en las conferencias y reuniones que se celebren en el Centro. UN وسيواصل القسم تقديم خدماته على مدار الساعة، لحماية الأفراد والممتلكات في مركز فيينا الدولي فضلا عن تقديم خدمات الأمن والسلامة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد في المركز.
    La Sección seguirá prestando las 24 horas del día servicios de protección de personas y bienes en el Centro Internacional de Viena, así como servicios de seguridad y vigilancia en las conferencias y reuniones que se celebren en el Centro. UN وسيواصل القسم تقديم خدماته على مدار الساعة، لحماية الأفراد والممتلكات في مركز فيينا الدولي فضلا عن تقديم خدمات الأمن والسلامة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد في المركز.
    Circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental UN حركة الأفراد والبضائع في الضفة الغربية
    63. Israel también estaba trabajando para mejorar la circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental. UN 63- وأضاف الوفد أن إسرائيل تعمل أيضاً من أجل تحسين تنقل الأشخاص والبضائع في الضفة الغربية.
    También está tratando de aliviar las restricciones a la circulación de personas y bienes en Judea y Samaria e incluso permitió que un millón de palestinos entraran en Israel durante el feriado del Ramadán más reciente y durante todo el verano. UN وهي تسعي إلى التخفيف من القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في يهودا والسامرة، بل إنها سمحت لمليون فلسطيني بدخول إسرائيل خلال آخر عطلة لشهر رمضان وخلال فصل الصيف.
    El Gobierno de Israel también ha emprendido la tarea de sofocar a la economía palestina y de explotar de manera flagrante el mercado palestino imponiendo sitios y cierres y restringiendo la libertad de circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y entre este territorio y el mundo exterior. UN وقامــت الحكومــة اﻹسرائيليــة بخنــق الاقتصـاد الفلسطيني واستمرار الاستغلال البشع للسوق الفلسطيني، حيث فرضت الحصار واﻹغلاق ومنعت حرية حركة اﻷفراد والبضائع في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وبين هــذه اﻷرض والعالم الخارجي.
    Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Esto ha permitido algunos progresos por lo que respecta a la libertad de circulación de personas y bienes en otras partes del país. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز قـدر من التقدم في ضمان مـزيد من حريـة التنقـل للأشخاص والسلع في أجـزاء أخرى من البلـد.
    De la información proporcionada por los grupos de desplazados se desprende que la destrucción de tierras y bienes en sus zonas de origen es generalizada. UN وتشيـر التقارير التي تم الحصول عليها من المشردين إلى أن دمارا شديدا قد لحق بالروانديين وممتلكاتهم في المناطق التي كانوا يعيشون فيها.
    Es de lamentar que Israel bloquee muy frecuentemente los territorios palestinos, lo que impide la circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental y Gaza. UN ومن المؤسف أن تلجأ إسرائيل بصورة متكررة إلى إغلاق اﻷراضي الفلسطينية وإعاقة تحركات اﻷشخاص والسلع داخل الضفة الغربية وغزة.
    a) Material informativo (boletines) sobre derechos en materia de vivienda, tierra y bienes en contextos de crisis (2) UN (أ) مادة إعلامية (كتيبات) عن حقوق الإسكان والأراضي والملكية في سياق الأزمة (2)
    Examen de conceptos de operaciones y bienes en 4 misiones de mantenimiento de la paz al año UN استعراض مفاهيم العمليات والأصول في 4 بعثات لحفظ السلام في السنة
    Las fronteras, el espacio aéreo y el mar seguían controlados por Israel, mientras que la insistencia de este último país en controlar el movimiento de personas y bienes en la frontera palestina con Egipto era una prueba clara de la persistencia del control de la economía palestina por la Potencia de ocupación. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more