"y bilaterales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والثنائية
        
    • والثنائي
        
    • وثنائية
        
    • والثنائيين
        
    • أو ثنائية
        
    Entre ellos figuran cauces multilaterales y bilaterales de cooperación para el desarrollo. UN وتشمل هذه كلاً من القنوات متعددة الأطراف والثنائية لتطوير التعاون.
    Si por, el contrario, no avanzan ustedes, el efecto en los esfuerzos multilaterales y bilaterales de desarme será desolador. UN وبالمقابل، إذا لم تمضوا قدماً، فسيكون لذلك أثر مدمر على جهود نزع السلاح المتعددة الأطراف والثنائية.
    Esa información comprende las fuentes multilaterales y bilaterales de prestación de apoyo de dicha índole; también tiene importancia para el mecanismo de financiación. UN وهذه المعلومات تشمل المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية للدعم المشار إليه؛ كما أنها ذات أهمية بالنسبة إلى اﻵلية المالية.
    En consecuencia, en los programas multilaterales y bilaterales de cooperación técnica en estadística se habrá de prever un apoyo sistemático a las actividades de capacitación. UN وفي هذه الظروف، فإن البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية للتعاون التقني في مجال الاحصاءات يلزمها أن تخطط لاستمرار دعم هذه اﻷنشطة التدريبية.
    Por último, los programas regionales y bilaterales de cooperación se han traducido en el éxito de los esfuerzos por reducir el cultivo de la planta de hoja de coca en Venezuela. UN وذكرت أنه بفضل برامج التعاون الإقليمي والثنائي نجحت الجهود الرامية إلى تقليل زراعة نبات الكوكا في فنزويلا.
    Para hacer frente a ese problema, la CARICOM ha adoptado varias iniciativas regionales y bilaterales de fomento de las capacidades. UN وقال إن الجماعة الكاريبية قد اعتمدت، إزاء ذلك التحدي، عدة مبادرات إقليمية وثنائية لبناء القدرات.
    Multilaterales y bilaterales de Asistencia Financiera y Técnica con Representantes de UN المساعدة المالية والتقنية المتعددة اﻷطراف والثنائية
    B. Funciones que pueden desempeñar los organismos multilaterales y bilaterales de asistencia al desarrollo UN اﻷدوار المتعلقة بــوكالات المساعــدة اﻹنمائيــة المتعددة اﻷطراف والثنائية
    Confiamos en los esfuerzos regionales y bilaterales de desarme. UN ولدينا إيمان بالجهود اﻹقليمية والثنائية التي تستهدف نزع السلاح.
    Se han producido acontecimientos que guardan relación directa con muchos y muy importantes tratados internacionales y bilaterales de desarme, y que muchos no consideran precisamente positivos. UN فقد وقعت أحداث لها تأثير مباشر على الكثير من أهم المعاهدات الدولية والثنائية في مجال نزع السلاح، وقد يعتبرها الكثيرون غير إيجابية.
    Los enfoques unilaterales y bilaterales de reducción de las existencias de este tipo de armas, que sin duda son útiles y necesarios, no pueden satisfacer plenamente nuestra reivindicación de desarme nuclear. UN وتتسم النهج الانفرادية والثنائية لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية بأنها مفيدة، بل ولازمة، ولكنها لا يمكن أبدا أن تفي تماما بمطلبنا فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    - Coopera y participa activamente en las iniciativas internacionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y su financiación, además de contribuir a ellas; UN :: تعاونها وانضمامها وإسهامها بفعالية في الجهود الدولية والثنائية المبذولة ضد الإرهاب وتمويله.
    Las instituciones multilaterales y bilaterales de cooperación para el desarrollo deberían garantizar que sus actividades asignen la debida importancia a las cuestiones laborales. UN وينبغي لمؤسسات التعاون الإنمائي المتعددة الأطراف والثنائية أن تكفل إعطاء مسائل العمالة مكانة بارزة في عملياتها.
    También era parte en varios instrumentos regionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y seguía estudiando la posibilidad de ser parte en más instrumentos. UN وهي طرف أيضا في عدد من الصكوك الإقليمية والثنائية لمكافحة الإرهاب، وهي تواصل النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية.
    Medidas que han de adoptar las organizaciones internacionales, multilaterales y bilaterales de cooperación para el desarrollo: UN ١٧٠ - من جانب المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية للتعاون اﻹنمائي:
    4. Programas multilaterales y bilaterales de ayuda al desarrollo UN ٤- برامج المساعدة الانمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية
    Medidas que han de adoptar las organizaciones internacionales, multilaterales y bilaterales de cooperación para el desarrollo: UN ١٧٠ - من جانب المنظمات الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية للتعاون اﻹنمائي:
    B. Funciones que pueden desempeñar los organismos multilaterales y bilaterales de asistencia al desarrollo UN باء - اﻷدوار المتعلقـة بوكـالات المساعــدة اﻹنمائيــة المتعددة اﻷطراف والثنائية
    Recomendación: Los organismos multilaterales y bilaterales de desarrollo deberían estudiar mecanismos como los bonos con garantía para promover vínculos de asociación entre el sector público y el sector privado a fin de financiar proyectos y programas apropiados. Microcrédito UN توصية: ينبغي للوكالات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والثنائية أن تدرس اﻵليات التي من نوع السندات المعززة بضمانات لتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص بغية تقديم التمويل الملائم للبرامج والمشاريع.
    Pedir a los organismos multilaterales y bilaterales de cooperación que tengan en cuenta estas recomendaciones en la formulación de políticas y programas encaminados a fomentar la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible; UN مطالبة وكالات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بأن تراعي هذه التوصيات لدى صياغة السياسات والبرامج الرامية الى دعم الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛
    Las partes renunciarían al uso de amenazas o de la fuerza y se instaurarían garantías y seguridades internacionales y bilaterales de seguridad. UN وسوف ينبذ الطرفان استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، وسوف تتخذ إجراءات لتقديم ضمانات وتأكيدات أمنية دولية وثنائية.
    A este respecto, en el seminario se indicó un conjunto de medidas que han de adoptar las instituciones financieras y los asociados multilaterales y bilaterales de cooperación que puedan prestar apoyo a las iniciativas africanas en la materia. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    Muchas de las propuestas plasmadas en los proyectos de artículo son incompatibles con las prácticas establecidas y las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del régimen de tratados multilaterales y bilaterales de extradición, incluidos los nuevos proyectos de artículo sobre la expulsión encubierta y la extradición encubierta como expulsión. UN وكثير من المقترحات التي وردت في متن مشاريع المواد لا تتسق مع الممارسات والالتزامات الراسخة للدول بموجب نُظُم المعاهدات التي تقضي بالتسليم سواء كانت معاهدات متعدّدة الأطراف أو ثنائية بما في ذلك مشاريع المواد الجديدة بشأن الطرد المُقَنَّع والتسليم المستَتر بوصفه طرداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more