Violaciones cometidas por aeronaves estadounidenses y británicas | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة |
Violaciones cometidas por aeronaves norteamericanas y británicas | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة |
Mientras tanto, fuerzas Americanas y británicas golpeaban las lineas Alemanas en el Oeste. | Open Subtitles | في تلك الأثناء، اخترقت القوات الأمريكية والبريطانية الخطوط الألمانية في الغرب. |
Le reitero asimismo nuestra cooperación en lo que respecta a las demandas francesas en relación con la misma crisis y con la misma determinación con que cooperamos en relación con las demandas estadounidenses y británicas. | UN | وأؤكد لكم أيضا أننا نتعامل مع المطالب الفرنسية بنفس العزم والتصميم الذي نتعامل به مع المطالب اﻷمريكية والبريطانية. |
La guerra costó a la Unión Soviética 27 millones de vidas cerca de 40 veces más que las bajas estadounidenses y británicas juntas. | Open Subtitles | كلفت الحرب الاتحاد السوفيتي مقتل 27 مليون شخص أي ما يوازي خسائر الأمريكان والبريطانيين مجتمعين أربعين مرة |
Las amenazas norteamericanas y británicas no amedrentan a nuestro pueblo, que permanece firmemente decidido a defender su soberanía, independencia e integridad territorial. | UN | إن التهديدات اﻷمريكية والبريطانية لن تخفيف شعبنا ولن تجعله يغير قراره بالدفاع عن سيادته واستقلاله ووحدة أراضيه. |
Las fuerzas estadounidenses y británicas dispararon más de 1 millón de balas de uranio empobrecido, con un peso de 315 toneladas, durante la operación Tormenta del Desierto. | UN | فقد أطلقت القوات اﻷمريكية والبريطانية أكثر من مليون قذيفة من اليورانيوم المنضب تزن ٣١٥ طنا خلال عملية عاصفة الصحراء. |
Información sobre las violaciones perpetradas por aeronaves estadounidenses y británicas y los daños causados entre | UN | تفاصيل انتهاكات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة |
Violaciones perpetradas por aeronaves estadounidenses y británicas | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
Detalles de las violaciones del espacio aéreo iraquí por aeronaves estadounidenses y británicas y de los | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
Los Estados Unidos y el Reino Unido estaban en su derecho de pedirle a Libia la extradición de los dos naturales libios acusados por las autoridades estadounidenses y británicas de haber contribuido a la destrucción del avión desaparecido en el incidente de Lockerbie. | UN | وكان للولايات المتحدة والمملكة المتحدة الحق في أن تطلبا من ليبيا تسليم المواطنين الليبيين اللذين تتهمهما السلطات الأمريكية والبريطانية بالمساهمة في تحطيم الطائرة التي اختفت خلال حادثة لوكربي. |
Resultaron ser más de 40 000 jóvenes de universidades estadounidenses, canadienses y británicas, y con tantos datos disponibles, investigamos si había una tendencia. | TED | وأتضح أن هناك أكثر من أربعين ألف شاب من الجامعات الأمريكية و الكندية والبريطانية ومع الكثير من المعلومات المتوفرة ألقينا نظرة لنرى إن كان هناك اتجاه |
Debido a que la mayoría de los oficiales de inteligencia que acompañaban a las fuerzas Americanas y británicas, eran refugiados Judíos que habían huido de Alemania en la década del 30, tenían un conocimiento del idioma y la cultura extraordinarios. | Open Subtitles | حيث إن معظم ضباط الاستخبارات المصاحبين للقوات الأمريكية والبريطانية كانوا لاجئين يهودًا هربوا من ألمانيا في الثلاثينات كان إلمامهم باللغة والثقافة فائقًا. |
El sector ecológico también ha sufrido una gran destrucción como resultado de la injusta agresión militar de 1991, cuando fuerzas estadounidenses y británicas, sin ningún freno moral, utilizaron armas internacionalmente prohibidas, como proyectiles de uranio empobrecido, en cantidades que, según muchos informes internacionales y según las confesiones de funcionarios estadounidenses y británicos, ascienden a centenares de toneladas. | UN | وشهد قطاع البيئة تدميرا كبيرا نتيجة للعدوان العسكري عليه عام ١٩٩١ حيث استخدمت القوات اﻷمريكية والبريطانية في عدوانها أسلحة محرمة دوليا مثل قذائف اليورانيوم المنضب والتي بلغت حسب ما ذكره العديد من التقارير الدولية واعتراف المسؤولين اﻷمريكيين والبريطانيين مئات اﻷطنان. |
Deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia los actos de agresión que llevan a cabo las fuerzas armadas estadounidenses y británicas contra la integridad territorial y el espacio aéreo del Iraq en violación flagrante de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | أود إبلاغ سيادتكم بأن اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها القوات المسلحة اﻷمريكية والبريطانية ضد حرمة أراضي وأجواء العراق ما تزال تتواصل وبما يشكل خرقا فاضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Según el artículo, las fuerzas estadounidenses y británicas dispararon más de 1 millón de proyectiles de este tipo, lo que representa un total de 315 toneladas. | UN | وأشار المقال إلى أن القوات اﻷمريكية والبريطانية أطلقت أكثر من مليون قذيفة يورانيوم منضب يبلغ وزنها ٣١٥ طنا وهي المرة اﻷولى التي يتم فيها استخدام هذا المعدن السام في الحرب وهو عبارة عن مخلفات تنتج عند إعادة تصفية اليورانيوم الطبيعي لصنع اﻷسلحة أو الوقود. |
También debo señalar que mi país se ve sometido a una constante agresión cotidiana por parte de aeronaves estadounidenses y británicas en las zonas de prohibición de vuelos impuestas en las regiones septentrional y meridional del Iraq por una decisión unilateral de los Gobiernos cuyas sedes se encuentran en Washington y en Londres. | UN | ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن بلادي تتعرض إلى عدوان يومي غاشم ومستمر تقوم بـه الطائرات الأمريكية والبريطانية في منطقتَـي حظر الطيران المفروضتين على العراق بقرار انفرادي من حكومتي واشنطن ولندن، على شمال العراق وجنوبه. |
El Gobierno de Arabia Saudita proporciona a los agresores estadounidenses y británicos instalaciones y bases militares en Rafha, Dhahran, Khamis Mushait, Al-Jauf y Tabuk, desde las cuales numerosas aeronaves estadounidenses y británicas despegan para atacar al Iraq. | UN | وتقدم الحكومة السعودية تسهيلات وقواعد عسكرية إلى المعتدين الأمريكيين والبريطانيين في مناطق رفحة والظهران وقاعدة خميس مشيط وقاعدة الجوف وقاعدة تبوك حيث تنطلق عشرات الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية من هذه القواعد السعودية لتعتدي على العراق. |
El apoyo logístico que la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía proporcionan a las fuerzas estadounidenses y británicas les convierten en cómplices esenciales de la agresión perpetrada contra el Iraq, y, por consiguiente, comparten la responsabilidad internacional por las consecuencias de dichos actos. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a las fuerzas norteamericanas y británicas convierte a esos países en copartícipes clave en los actos de agresión de que se está haciendo objeto al Iraq, de modo que comparten la responsabilidad internacional respecto de las consecuencias de esos actos. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا لﻷمريكيين والبريطانيين يجعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق وبما يرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه اﻷعمال. |
En los años ochenta y noventa, el autor tuvo diversos empleos como contable en Europa para sociedades estadounidenses y británicas. | UN | وفي الثمانينات والتسعينات عمل صاحب البلاغ في وظائف مختلفة كمحاسب في أوروبا لدى شركات أمريكية وبريطانية. |
Importantes líneas aéreas estadounidenses y británicas prestan servicios regulares de ida y vuelta y varias líneas aéreas locales prestan servicios y realizan vuelos chárter dentro del archipiélago de las Caimán. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. وهناك رحلات على خطوط محلية وطائرات مستأجرة تربط بين جزر الإقليم. |