"y buena fe" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحسن النية
        
    • وحسن نية
        
    • وبحسن نية
        
    • وحُسن النية
        
    • وحسن النوايا
        
    • والنية الحسنة
        
    • وبنية حسنة
        
    • ونية حسنة
        
    Durante años hemos pedido a todas las partes interesadas que demostraran la voluntad política y buena fe necesarias para resolver el conflicto. UN وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع.
    Tan sólo una minoría de las denuncias que se comunicaron al Relator Especial cumplían con las normas fundamentales de exactitud y buena fe. UN ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية.
    Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. UN والبرتغال تشاطر الدول الأخرى هدف تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة، في سياق الأمن والسلام وحسن النية.
    Apegado a la Constitución de la República, ha presentado hoy, con la mejor voluntad y buena fe, su plan de paz. UN وإيمانا منها بدستور الجمهورية، قدمت اليوم خطتها للسلام، بكل اخلاص وحسن نية.
    Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Pero el éxito del diálogo y la negociación presupone el ejercicio, por parte de cada uno de los protagonistas, de los valores fundamentales de honradez, sinceridad y buena fe y de un deseo ferviente de terminar con la violencia. UN بيد أن إحراز النجاح بالتحاور والتفاوض يفترض مسبقا قيام كل الرواد بممارسة القيم اﻷساسية المتمثلة في النزاهة واﻹخلاص وحُسن النية والرغبة الصادقة في وضع حد للعنف.
    Con voluntad y buena fe podría llegarse con relativa agilidad a conclusiones compartidas por todos, a conclusiones convergentes y próximas a un principio de consenso. UN ويمكننا بفضل الصدق وحسن النية أن نخلص بسهولة نسبية إلى استنتاجات يشارك فيها الجميع وتفضي إلى مبدأ توافق اﻵراء.
    Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    Requiere honestidad y buena fe en las negociaciones y equidad en el trato de los pueblos respectivos. UN إن السلام في الشرق اﻷوسط شرطه العدالة والتوازن، ويتطلب اﻷمانة وحسن النية في التفاوض وفي مخاطبة الشعوب على حد سواء.
    Esperamos que la República Popular Democrática de Corea responda a nuestras políticas de avenencia demostrando igual sinceridad y buena fe. UN ونأمل أن تستجيب جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية لسياساتنا التوفيقية بعمل مماثل يتوافر فيه اﻹخلاص وحسن النية.
    Nuestra delegación participó activamente en el proceso preparatorio y participó en las deliberaciones en un espíritu de cooperación y buena fe. UN فقد شاركنا مشاركة فعالة في العملية التحضيرية ولم نأل جهداً في المساهمة في المداولات بروح من التعاون وحسن النية.
    Todos los Estados deben dar muestras de confianza y buena fe y seguir esforzándose por llegar a una solución con ánimo constructivo y de cooperación. UN ينبغي لجميع الدول أن تبدي الثقة وحسن النية وأن تواصل العمل صوب حل بروح تعاونية وبناءة.
    Para ello, Croacia se dejará guiar por un sentido de responsabilidad, solidaridad y buena fe. UN وكرواتيا في هذا ستهتدي بشعور بالمسؤولية والتضامن وحسن النية.
    También es necesario que haya transparencia y buena fe, así como que se evite cualquier acción unilateral a favor de intereses nacionales. UN ويترتب على ذلك أيضا ضرورة مراعاة الشفافية وحسن النية وتجنب أي تحركات منفردة تهدف إلى تحقيق مصالح وطنية.
    Respeto mutuo y buena fe en la comunicación UN القاعدة 3 الاحترام وحسن النية المتبادلان في الاتصالات
    La tarea de la reconciliación todavía no se ha emprendido con decisión y buena fe. UN ولا يزال يتعين مواصلة مهمة المصالحة بجد وحسن نية.
    Las acciones continuas de mediación crean una dinámica de confianza y buena fe que ayuda a las partes a encontrar sus propias soluciones y mecanismos de ejecución. UN وتحقق جهود الوساطة المتواصلة دينامية للثقة وحسن نية يساعدان الأطراف في إيجاد حلول وآليات خاصة للتنفيذ.
    Los patrocinadores acogen con beneplácito la firma del Acuerdo y destacan que sólo la aplicación total de sus disposiciones, con transparencia y buena fe, puede contribuir al establecimiento del equilibrio adecuado que conduzca a la paz y la estabilidad duraderas. UN ويرحب مقدمو مشروع القرار بتوقيع الاتفاق ويؤكدون على أن التنفيذ الكامل ﻷحكامه بشفافية وحسن نية هو وحده الذي يمكنه أن يسهم في تحقيق التوازن السليم الذي يؤدي الى السلم والاستقرار الدائمين.
    No obstante, aceptó trabajar con presteza y buena fe dentro del plazo previsto por el plan. UN ومع ذلك وافق على العمل بخطى حثيثة وبحسن نية في غضون الإطار الزمني المنصوص عليه في الخطة.
    México da gran importancia al proyecto de artículo 4, que recoge los principios de cooperación y buena fe. UN ١٣ - وقال إن وفده يعلﱢق أهمية خاصة على مشروع المادة ٤ التي تصر على التعاون وحُسن النية.
    El Relator Especial insta a los Estados a que aborden esta difícil cuestión con espíritu de apertura y buena fe, como él mismo lo hará. UN ويحث الدول على التعامل مع تلك القضية الصعبة بروح من الانفتاح وحسن النوايا كما سيفعل هو.
    Filipinas señala que lo que se necesita es una férrea voluntad política y la máxima transparencia y buena fe. UN وتشير الفلبين إلى أن ما لا يتوفر هو الإرادة السياسية القوية والشفافية الكاملة والنية الحسنة.
    Mi delegación ha querido con este voto manifestar su apoyo a los Estados que abordan con seriedad y buena fe la cuestión del desarme nuclear, y que apoyan en número cada vez mayor el texto propuesto por el Japón. UN وأراد بلدي بتصويته أن يعرب عن دعمه للدول التي تنظر جديا وبنية حسنة في مسألة نزع السلاح النووي والتي تؤيد بأعداد متزايدة النص الذي تقترحه اليابان.
    Sin embargo, todos los interesados directos deben mostrar buena voluntad y buena fe para revitalizar el proceso de paz, creando las condiciones indispensables de confianza y seguridad. UN ولكن يجب على جميع الجهات الفاعلة المعنية بصورة مباشرة أن تظهر إرادة قوية ونية حسنة لدفع عملية السلام من جديد بتهيئة ظروف الثقة والأمن التي لا غنى عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more