"y canteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحاجر
        
    • واستغلال المحاجر
        
    • ومقالع الأحجار
        
    • وقلع الأحجار
        
    • وقطع الأحجار
        
    • والمقالع
        
    • ومقالع الحجارة
        
    • ومحاجر
        
    • واستخراج الحجارة
        
    Si lo desean, las mujeres también pueden emplearse como mineras, mecánicas o trabajar en túneles y canteras. UN ويمكن تشغيل النساء، إن شئن، كعاملات في المناجم أو في الميكانيكا كما يمكن لهن العمل في اﻷنفاق والمحاجر.
    :: Ley de minas y canteras (1996). UN :: قانون المناجم والمحاجر لعام 1996،
    Protección y rehabilitación de víctimas del trabajo infantil y de la servidumbre que trabajan en las minas y canteras de Abakaliki UN حماية ضحايا عمل الأطفال والرق من الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر في أباكاليكي، وإعادة تأهيلهم
    Explotación de otras minas y canteras UN أنشطة أخرى للتعدين واستغلال المحاجر
    Algunos niños que trabajan en minas y canteras artesanales también están sujetos al trabajo forzoso o a la servidumbre por deudas, que son prácticas análogas a la esclavitud prohibidas explícitamente por el derecho internacional. UN كما يتعرض بعض الأطفال العاملين في المناجم والمحاجر الحرفية لعمل قسري أو عبودية دين في ممارسات شبيهة بالرق.
    La presente sección se ocupa de las vulneraciones de los derechos que se producen cuando los niños se encuentran en condiciones de esclavitud en las minas y canteras. UN ويتناول هذا الفرع الانتهاكات التي تحدث لهم عند استرقاقهم داخل المناجم والمحاجر.
    En las minas y canteras artesanales también hay niños que cocinan y hacen la limpieza para sus familias y otros mineros adultos. UN كما يقوم الأطفال في المناجم والمحاجر الحرفية بالطهي والتنظيف لأسرهم ولسائر عمال المنجم من الكبار.
    En el caso de la esclavitud infantil en las minas y canteras artesanales es probable que los efectos negativos sean aun peores. UN وفيما يتعلق باسترقاق الأطفال في المعادن والمحاجر الحرفية فمن المرجح أن يكون الأثر السلبي أكثر سوءاً.
    Ello sería beneficioso para la salud de los niños que viven en los alrededores de las minas y canteras. UN فهذا من شأنه أن يفيد صحة الأطفال الذين يعيشون حول المناجم والمحاجر.
    Las minas y canteras también tuvieron nítidas variaciones, en gran medida en respuesta a las fluctuaciones de las condiciones y los precios del mercado mundial, UN 21 - وأبدى قطاع المناجم والمحاجر أيضا اختلافات واضحة، استجابة لتقلبات أحوال وأسعار السوق العالمية، إلى حد كبير.
    26. Sírvanse proporcionar información sobre las garantías ofrecidas a los trabajadores de temporada, en especial en el sector agrícola, y a los que trabajan en minas y canteras. UN 26- يرجى توفير معلومات عن الضمانات الممنوحة للعمال الموسميين وبخاصة في قطاع الزراعة، ولعمال المناجم والمحاجر.
    Debido a que las minas y canteras se encuentran en lugares remotos y a que su actividad no está regulada y es ilícita, es difícil proporcionar estadísticas exactas sobre el número de niños que trabajan en ese sector. UN ونتيجة للبعد النائي للمناجم والمحاجر وطبيعتها غير النظامية وغير القانونية، يصعُب توفير إحصاءات دقيقة عن عدد الأطفال العاملين في هذا القطاع.
    29. El Comité de los Derechos del Niño ha examinado en muchas ocasiones la cuestión de los niños que trabajan en minas y canteras. UN 29- ونظرت لجنة حقوق الطفل في مناسبات كثيرة في مسألة عمل الأطفال في المناجم والمحاجر.
    52. Los niños que trabajan en las minas y canteras son vulnerables a perjuicios de tipo físico, sexual, moral y social. UN 52- ويتعرض الأطفال العاملون في المناجم والمحاجر لخطر الأضرار البدنية والجنسية والأخلاقية والاجتماعية.
    En este caso, el hecho de que la esclavitud infantil en las minas y canteras no se castigue ha dado lugar a una serie de otras vulneraciones de los derechos humanos, como la violación y la explotación sexual. UN وفي هذه الحال، فإن عدم إنزال العقاب باسترقاق الأطفال في المناجم والمحاجر قد أدى إلى سلسلة من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، مثل الاغتصاب والاستغلال.
    De conformidad con el Convenio Nº 182 de la OIT, los gobiernos deben adoptar legislación que prohíba el trabajo de niños en las minas y canteras tanto en el sector regulado como en el no regulado. UN وطبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ينبغي على الحكومات أن تعتمد تشريعات تحظر عمل الأطفال في المناجم والمحاجر في كل من القطاعين النظامي وغير النظامي على السواء.
    Explotación de minas y canteras UN التعدين واستغلال المحاجر الصناعات التحويلية
    En 1995, la explotación de minas y canteras pasó a ser el sector que más contribuyó al PIB del país. UN وفي عام 1995 أصبح قطاع التعدين ومقالع الأحجار أهم المساهمين في الناتج المحلي الإجمالي للبلاد.
    Explotación de minas y canteras UN الصيد البحري التعدين وقلع الأحجار
    Minería y canteras UN التعدين وقطع الأحجار
    1 El presente examen del programa sobre estadísticas industriales se centra en las industrias manufactureras, si bien tradicionalmente las estadísticas industriales abarcan los sectores de la explotación de minas y canteras, las industrias manufactureras, el suministro de gas, agua y electricidad y la construcción, como se define en la CIIU, Rev.3.1. UN (1) يُركز برنامج الاستعراض هذا للإحصاءات الصناعية على قطاع التصنيع، رغم أن من المتفق عليه أن الإحصاءات الصناعية تشمل التعدين والمقالع والتصنيع والغاز والمياه والكهرباء والبناء، على نحو ما عرفها التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية التنقيح الثالث - 1.
    Ha continuado sin mengua la confiscación de tierras propiedad de árabes, la expansión de los asentamientos y la construcción de carreteras de circunvalación, y canteras. UN ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالع الحجارة.
    Egipto también ha emprendido actividades mineras para obtener carbón, si bien su ley ambiental de 1994 exige ahora que se lleven acabo evaluaciones del impacto ambiental para todas las propuestas de instalaciones de extracción minera y canteras. UN كما بدأت مصر في تعدين الفحم، علما بأن قانونها البيئي لعام 1994 يفرض الآن إجراء تقييم الأثر البيئي علي كل منشآت التعدين واستخراج الحجارة من المقالع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more