"y capacidad institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرات المؤسسية
        
    • والقدرة المؤسسية
        
    • وقدرات مؤسسية
        
    • والقدرات المؤسساتية
        
    • القدرات التنظيمية والمؤسسية
        
    • وقدرة مؤسسية
        
    2. Leyes electorales y capacidad institucional de las comisiones, sistemas y procesos electorales. UN 2 - تعزيز تشريعات الانتخابات والقدرات المؤسسية للجان والنظم والعمليات الانتخابية.
    Reconociendo que muchos países de África carecen de suficientes mecanismos de financiación y capacidad institucional para prevenir la formación de barrios marginales y mejorar los existentes, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    Reconociendo que muchos países de África carecen de suficientes mecanismos de financiación y capacidad institucional para prevenir la formación de barrios marginales y mejorar los existentes, UN وإذ يقر بأن بلدانا كثيرة في أفريقيا تفتقر إلى آليات التمويل والقدرات المؤسسية الكافية لمنع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسين الأحياء الفقيرة القائمة،
    En algunos países en desarrollo es insuficiente, lo que refleja factores como medio ambiente, falta de recursos y capacidad institucional limitada. UN وهذه الادارة غير ملائمة في بعض البلدان وتعكس عوامل مثل البيئة ونقص الموارد والقدرة المؤسسية المحدودة.
    Asistencia en la elaboración de respuestas para hacer frente a la pérdida de recursos humanos y capacidad institucional UN :: المساعدة في وضع الحلول لمواجهة الخسائر في الموارد البشرية والقدرة المؤسسية
    Otro objetivo prioritario es el establecimiento de mecanismos y capacidad institucional y estructural para incrementar la producción orientada hacia las exportaciones. UN ومن اﻷولويات العليا اﻷخرى، إنشاء آليات وقدرات مؤسسية وبنيوية لزيادة منتجات التصدير الرئيسية.
    Los Estados subrayaron la necesidad de tratar de resolver la falta de medios, transferencia de tecnología, recursos humanos y capacidad institucional para enfrentar este problema. UN 7 - وشددت الدول على ضرورة سد النقص الحاصل في الوسائل ونقل التكنولوجيا والموارد البشرية والقدرات المؤسساتية اللازمة للتصدي لهذه المعضلة.
    Esto requerirá un apoyo internacional sustancial en términos de recursos financieros, conocimientos tecnológicos y capacidad institucional. UN ويتطلب ذلك دعما دوليا كبيرا فيما يتعلق بالموارد المالية والمعرفة التكنولوجية والقدرات المؤسسية.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países que durante decenios han luchado contra el problema mundial de las drogas y adquirido conocimientos, experiencia y capacidad institucional que pueden compartir con otros países, UN وإذ ترحّب بجهود البلدان التي عملت على مدى عقود على التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية والتي اكتسبت من المعرفة والخبرة والقدرات المؤسسية ما يمكن أن تتشارك فيه مع البلدان الأخرى،
    Las Partes necesitan fondos, tecnología, recursos humanos y capacidad institucional para desarrollar sus sistemas, y la demanda crecerá a medida que se avance en el proceso de ejecución de la CLD. UN فالأطراف بحاجة إلى الأموال والتكنولوجيا والموارد البشرية والقدرات المؤسسية لتطوير نظمها وسيزداد الطلب على ذلك كلما أحرز تقدم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Casi todas las Partes mencionaron la necesidad de recursos financieros, tecnología adecuada, creación de capacidad, información, sensibilización de la opinión pública y capacidad institucional. UN وأشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة إلى الموارد المالية والتكنولوجيا الملائمة وبناء القدرات والمعلومات، والتوعية العامة، والقدرات المؤسسية.
    Sin embargo, reconocieron que la región de África tenía dificultades debido a la falta de recursos y capacidad institucional que facilitara la integración de las preocupaciones sobre el cambio climático en las políticas nacionales. UN إلا أنهم سلموا بأن المنطقة الأفريقية تواجه صعوبات ناشئة عن الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة لتيسير إدماج شواغل تغير المناخ في صلب السياسات الوطنية.
    Ahora bien, la política industrial abarcaba una compleja serie de políticas macroeconómicas y sectoriales y los niveles actuales de desarrollo y capacidad institucional eran factores condicionantes de la eficacia de esas políticas. UN غير أن السياسة الصناعية تتضمن مجموعة معقدة من السياسات الاقتصادية الكلية والقطاعية، ومستويات التنمية والقدرات المؤسسية في الوقت الراهن عوامل محددة لمدى فعالية تلك السياسات.
    Legislación electoral y capacidad institucional de las comisiones, los sistemas y los procesos electorales UN تشريع الانتخابات والقدرة المؤسسية لدى لجان الانتخابات ونظمها الوطنية
    :: La elaboración de estrategias para encarar la pérdida de recursos humanos y capacidad institucional a consecuencia de la epidemia en los países más afectados, en particular en el África subsahariana; UN :: استراتيجيات لمعالجة ضياع الموارد البشرية والقدرة المؤسسية الناجم عن هذا الوباء في أشد البلدان تأثرا، بما في ذلك أفريقيا جنوب الصحراء
    Al buscar nuevos modos de cooperación debemos tener en cuenta que las diferentes características de las organizaciones regionales en cuanto a su composición, disponibilidad de recursos y capacidad institucional, así como la singularidad de cada situación particular, hacen difícil la elaboración de un modelo universal de cooperación. UN وعلينا أن نتذكر، ونحن نبحث عن أفضل أساليب التعاون، أن الخصائص المختلفة للمنظمات الإقليمية، فيما يتعلق بالعضوية وتوفر الموارد والقدرة المؤسسية وكذا فرادة كل حالة خاصة تتحدى بناء نموذج عام للتعاون.
    54. La principal dificultad en lo que se refiere al acceso a la justicia en Tuvalu es la escasez de recursos humanos y capacidad institucional. UN 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو.
    Varios gobiernos donantes destacaron el interés cada vez mayor en la formulación temática de las necesidades de los programas, lo valioso que ello resultaba, y las mayores perspectivas de financiación de esa índole, aunque observaron que se precisaría flexibilidad y capacidad institucional para programar, presentar y gestionar los recursos de esa manera. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Esto se realizará mediante mecanismos de financiación innovadores y capacidad institucional para sus citar contribuciones de comunidades, autoridades locales, el sector privado, los gobiernos y las instituciones financieras internacionales. UN ويتم القيام بذلك من خلال آليات تمويل وقدرات مؤسسية مبتكرة لزيادة مساهمات المجتمعات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والحكومات والمؤسسات المالية الدولية.
    Los Estados subrayaron la necesidad de tratar de resolver la falta de medios, transferencia de tecnología, recursos humanos y capacidad institucional para enfrentar ese problema. UN 7 - وشددت الدول على ضرورة سد النقص الحاصل في الوسائل ونقل التكنولوجيا والموارد البشرية والقدرات المؤسساتية اللازمة للتصدي لهذه المعضلة.
    5. Capacidad de gestión y capacidad institucional para el funcionamiento del Puerto de Gaza (propuesta) 25 15 UN 5- تعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية لميناء غزة (مقترح) 25 17
    :: Infraestructura nacional y capacidad institucional de los gobiernos para la evaluación y gestión de los riesgos UN :: هياكل أساسية وطنية وقدرة مؤسسية حكومية في مجال تقييم المخاطر وإدارتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more