"y capacidades nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرات الوطنية
        
    • وقدراتها الوطنية
        
    • والإمكانات الوطنية
        
    • وقدراتنا الوطنية
        
    • الوطنية والقدرات
        
    Las experiencias y capacidades nacionales deben tenerse en cuenta al encarar emergencias especiales y recurrentes. UN إن الخبرات والقدرات الوطنية لا بــد مــن أخذهــا فــي الاعتبار عند معالجة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Las experiencias y capacidades nacionales deben ser tenidas en cuenta a la hora de enfrentarse a emergencias especiales y recurrentes. UN إذ أن الخبرات والقدرات الوطنية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى مواجهة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Se ha prestado apoyo para reforzar los compromisos y capacidades nacionales a fin de defender los principios del asilo y del derecho internacional en materia de refugiados. UN وقد قدم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    Al mismo tiempo, quedó claro que cada país debía poder elegir las estrategias que mejor se ajustaran a sus prioridades y capacidades nacionales. UN وفي الوقت نفسه، تجلت بوضوح فكرة تقول بضرورة أن يكون بمقدور فرادى البلدان اختيار الاستراتيجيات التي تناسب أولوياتها وقدراتها الوطنية.
    Se ha prestado apoyo al reforzamiento de los compromisos y capacidades nacionales para mantener los principios del derecho de asilo y la legislación internacional sobre refugiados. UN وقد قُدﱢم الدعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية على التمسك بمبادئ اللجوء والقانون الدولي للاجئين.
    Se ha prestado apoyo para reforzar los compromisos y capacidades nacionales a fin de defender los principios del asilo y del derecho internacional en materia de refugiados. UN وقد قُدﱢم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    Debemos incrementar nuestras posibilidades de desarrollar programas y capacidades nacionales para hacer frente a la malaria. UN ولا بد أن نزيد قدرتنا على تطوير البرامج والقدرات الوطنية للتصدي للملاريا.
    La cooperación brasileña con los países africanos es multifacética y refleja la diversidad de situaciones y capacidades nacionales. UN وتعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية، وهو تعاون متعدد الوجوه ويجسد تنوع الظروف والقدرات الوطنية.
    Algunas Partes observaron además que en el examen de las posibles consecuencias se deberían tener en cuenta las circunstancias y capacidades nacionales. UN وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى أن تناول النتائج الممكنة قد يتطلب مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    Las experiencias y capacidades nacionales deben tomarse en cuenta al hacer frente a emergencias especiales y repetidas. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام الخبـرات والقدرات الوطنية المتوفرة عنــد التصـــدي لحالات الطوارئ ذات الطابع المتميز والمتكرر.
    Estimamos que los productos y servicios del CID no solamente deberían satisfacer las necesidades de la Organización del TPCE sino que además, y no en menor medida, deberían estar a la altura de los intereses y capacidades nacionales de todos los Estados Partes en el tratado. UN ونرى أن نواتج المركز وخدماته ينبغي ألا تلبي احتياجات منظمة المعاهدة فحسب، بل ينبغي لها، بالقدر ذاته، أن تكون متفقة مع المصالح والقدرات الوطنية لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    El proceso de industrialización generará conocimientos tecnológicos y capacidades nacionales esenciales para el desarrollo de África en el siglo XXI. UN وقالت إن عملية التصنيع تبني المهارات التكنولوجية والقدرات الوطنية التي لا بد منها لتنمية أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    La tarea del ACNUR reside en colaborar con los gobiernos para fortalecer los compromisos y capacidades nacionales a fin de defender el derecho de asilo y de protección. UN وأحد التحديات بالنسبة للمفوضية، هو العمل مع الحكومات لترسيخ الالتزامات والقدرات الوطنية بغية دعم الحق في اللجوء والحماية.
    Los países en desarrollo deben racionalizar sus criterios y adoptar una actitud coherente al abordar la diversidad de situaciones, desafíos, iniciativas regionales y capacidades nacionales. UN وعلى البلدان النامية أن تقوم بترشيد النهج المتبعة وتحقيق التماسك في الجهود الرامية إلى تناول مختلف القضايا المتعلقة بالمشاكل، والتحديات، والمبادرات الإقليمية والقدرات الوطنية.
    Cada uno de los programas por países que reciben asistencia del UNICEF considerará la importancia que ha de asignarse al apoyo para la generación de conocimientos, la formulación de políticas, el fomento de la capacidad y la prestación de servicios, dependiendo de las prioridades y capacidades nacionales. UN وسوف ينظر كل برنامج قطري يتلقى المساعدة من اليونيسيف في إيلاء الاهتمام لدعم توليد المعارف، ووضع السياسات وتنمية القدرات وتقديم الخدمات، تبعا للأولويات والقدرات الوطنية.
    Estas estrategias estarán dirigidas por los propios países y representarán las aspiraciones y objetivos de cada Parte, de acuerdo con sus circunstancias y capacidades nacionales. UN وتكون استراتيجيات التنمية الخفيضة الانبعاثات موجهة وطنياً وتمثل أهداف وغايات فرادى الأطراف وفقاً للظروف والقدرات الوطنية.
    Se proporcionarán directrices estratégicas claras sobre la forma de asegurar que las perspectivas y capacidades nacionales se tengan en cuenta desde el comienzo de cada proceso de planificación. UN وسيتم توفير توجيه استراتيجي واضح بشأن كيفية كفالة مراعاة وجهات النظر والقدرات الوطنية منذ البداية في كل عملية من عمليات التخطيط.
    8. El plan de ejecución no es vinculante y tiene carácter indicativo, lo cual permite a las Partes tener en cuenta sus circunstancias y capacidades nacionales. UN 8- وخطة التنفيذ هي عبارة عن خطة غير ملزمة وخطة إرشادية تتيح للأطراف إمكانية مراعاة ظروفها وقدراتها الوطنية.
    a) Asignar recursos financieros apropiados de sus presupuestos nacionales de conformidad con las condiciones y capacidades nacionales, que reflejen el nuevo grado de prioridad que atribuye África al fenómeno de la desertificación y/o la sequía; UN )أ( تخصيص اعتمادات مالية مناسبة من ميزانياتها الوطنية تتفق مع أوضاعها وقدراتها الوطنية وتعكس اﻷولوية الجديدة التي أولتها افريقيا لظاهرة التصحر و/أو الجفاف؛
    Nuestros propios planes y capacidades nacionales, dondequiera que sea posible deben ser el centro del compromiso de nuestros asociados. UN وخططنا وقدراتنا الوطنية الخاصة ينبغي أن تكون في بؤرة اهتمام شركائنا، حيثما أمكن.
    D. México promueve y realiza programas de cooperación con países de menor desarrollo relativo, particularmente de Centroamérica y El Caribe, a efecto de que puedan beneficiarse de las experiencias y capacidades nacionales para encontrar soluciones a problemas del desarrollo. UN دال - وتعزز المكسيك وتنفِّذ برامج التعاون مع بلدان أقل تقدماً نسبياً، وخاصة مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي لتمكينها من الاستفادة من الخبرات الوطنية والقدرات وإيجاد الحلول للمشاكل الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more