"y capacidades técnicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرات التقنية
        
    • وقدرات تقنية
        
    • وقدراتها التقنية
        
    • وخبرتها الفنية
        
    Además de adquirir o desarrollar aptitudes y capacidades técnicas para aplicar la nueva filosofía y enfoque que conlleva esta opción, es imprescindible que el Fondo cambie actitud y mentalidad. UN وبجانب اكتساب المهارات والقدرات التقنية الجديدة وتنميتها لخدمة الفلسفة والنهج الجديد المُضمّن في هذا الخيار، سيكون من الحيوي إدارة عملية لتغيير الاتجاهات الثقافة التنظيمية للصندوق.
    Así por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha fomentado la colaboración entre diversos centros de formación e investigación médicas de algunos países en desarrollo en lo que se refiere al intercambio de conocimientos y capacidades técnicas. UN فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، شجعت التعاون بين مؤسسات التدريب والبحث الطبيين المختلفة في البلدان النامية في تقاسم المعرفة والقدرات التقنية.
    La creciente diferenciación y especialización entre los países en desarrollo en cuanto a niveles de desarrollo y capacidades técnicas también ha abierto nuevas oportunidades para una cooperación más estrecha. UN كما أن ازدياد التمايز واختلاف درجات التطور فيما بين البلدان النامية من حيث مستويات التنمية والقدرات التقنية يتيح فرصا جديدة لتوثيق التعاون.
    Australia mantiene una firme base tecnológica y capacidades técnicas, que pone a disposición para contribuir a las medidas de salvaguardias internacionales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    Australia mantiene una firme base tecnológica y capacidades técnicas, que pone a disposición para contribuir a las medidas de salvaguardias internacionales. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    Además, la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con sede en Viena, preparó una exposición sobre su régimen de verificación y capacidades técnicas, facilitada por la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي يوجد مقرها في فيينا، معرضا بتيسير من جانب المكتب عن نظامها للتحقق وقدراتها التقنية.
    F. Número de miembros, composición y capacidades técnicas 270 - 289 53 UN واو- حجم الهيئة وتكوينها وخبرتها الفنية 270- 289 54
    En consecuencia, cuando se examinan sistemas de alerta temprana para los pequeños Estados insulares en desarrollo se plantea la formidable tarea de diseñar mecanismos que tengan en cuenta las necesidades y capacidades técnicas regionales sin que dejen de reconocerse la soberanía y autonomía de cada Estado. UN ولذلك فإن التحدي الهائل الذي يتعين مواجهته عند النظر في وضع أنظمة لﻹنذار المبكر من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية يتمثل في تصميم آليات تأخذ في الحسبان الاحتياجات والقدرات التقنية اﻹقليمية وتعترف في نفس الوقت بسيادة واستقلالية كل دولة.
    Así por ejemplo, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha fomentado la colaboración entre diversos centros de formación e investigación médicas de algunos países en desarrollo en lo que se refiere al intercambio de conocimientos y capacidades técnicas. UN فمنظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، شجعت التعاون بين المؤسسات المختلفة للتدريب والبحث الطبيين في البلدان النامية في مجالي تقاسم المعرفة والقدرات التقنية.
    Es necesario que las Naciones Unidas cuenten, de una vez por todas, con una iniciativa ejecutiva que incorpore los mandatos, recursos y capacidades técnicas que dedicamos a la lucha contra el terrorismo. UN يجب أن تتمكن الأمم المتحدة، وبشكل نهائي، من الاستفادة من هيئة تنفيذية تكمن فيها الولايات والموارد والقدرات التقنية اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Aunque en general se reconoce la importancia de la intervención rápida inmediatamente después de una crisis, los sistemas, fondos y capacidades técnicas que se necesitan para ello siguen siendo insuficientes. UN ولئن كان يُعترف عموما بأهمية التدخل المبكر في حالات ما بعد الأزمات، فإن النظم والتمويل والقدرات التقنية المطلوبة للقيام بذلك على نحو فعال لا تزال غير كافية.
    - Rastreo, incluida la capacidad para identificar armas y capacidades técnicas o tecnológicas UN - التعقب، بما في ذلك التعرف على الأسلحة والقدرات التقنية/التكنولوجية
    - Rastreo, incluida la capacidad para identificar armas y capacidades técnicas o tecnológicas UN - التعقب، بما في ذلك التعرف على الأسلحة والقدرات التقنية/التكنولوجية
    El Comité alienta a las autoridades públicas a integrar en sus esfuerzos, la asesoría y capacidades técnicas de organismos internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتشجع اللجنة السلطات العامة على الاستناد إلى المساعدة الاستشارية والقدرات التقنية للوكالات الدولية من قبيل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني.
    El orador insta a los países que poseen recursos humanos y capacidades técnicas pertinentes a que ayuden a superar esa brecha y acoge con beneplácito los esfuerzos que en ese sentido despliega el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وحث البلدان ذات الموارد البشرية والقدرات التقنية المناسبة على المساعدة في التغلب على هذه الفجوة، ورحب بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني في هذا المجال.
    Confía en que los miembros de la OMC adopten medidas específicas para abordar las cuestiones y preocupaciones planteadas por los países en desarrollo en relación con sus dificultades para aplicar algunos acuerdos y decisiones de la OMC, lo que incluye la falta de los recursos y capacidades técnicas necesarias. UN وأعربت عن أملها أن يتخذ أعضاء منظمة التجارة العالمية إجراءات محددة لمعالجة المسائل والشواغل التي أثارتها البلدان النامية بشأن الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ بعض اتفاقات وقرارات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الافتقار إلى الموارد والقدرات التقنية اللازمة.
    Las Partes estaban construyendo instituciones eficaces y capacidades técnicas en el plano nacional y un sistema internacional creíble de reunión de datos y comunicación de la información. UN فهذه الأطراف تبني مؤسسات وقدرات تقنية فعالة على الصعيد الوطني ونظاماً دولياً جديراً بالثقة لجمع البيانات وتقاسم المعلومات.
    La concertación de esos acuerdos de colaboración tiene por objeto hallar soluciones para la cuestión de la adecuación general de la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno y de sus correspondientes recursos y capacidades técnicas. UN ويتمثل الغرض من إنشاء هذه الشراكات في إيجاد حلول لمسألة مدى كفاية الوجود الميداني للأمم المتحدة بوجه عام، وما يتصل بذلك من خبرات وقدرات تقنية.
    71. Hay países en desarrollo que tienen valiosos conocimientos y capacidades técnicas particularmente útiles para los países en desarrollo y que están dispuestos a compartirlas para que otros países en desarrollo puedan fortalecer sus capacidades técnicas y comerciales y, con ello, aumentar su participación efectiva en la economía mundial. UN 71 - يتوفر لدى عدد من البلدان النامية معارف قيمة وقدرات تقنية مهمة بشكل خاص بالبلدان النامية، وهي على استعداد لإتاحة هذه المعارف والقدرات من أجل تمكين غيرها من البلدان النامية من تعزيز قدراتها التقنية وقدراتها في مجال الأعمال، ومن ثم تزيد من مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    p) Solicitar a la UNODC, en colaboración con los Estados Miembros, que continúe con la elaboración de procedimientos normalizados y programas de capacitación, incluidas directrices y manuales de mejores prácticas, y respalde la labor de los laboratorios nacionales de ciencias forenses fortaleciendo sus competencias y capacidades técnicas para prevenir la delincuencia organizada transnacional y luchar contra ella; UN (ع) أن تطلب من المكتب أن يواصل، بالتعاون مع الدول الأعضاء، وضع الإجراءات والبرامج التدريبية الموحدة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية وأدلة أفضل الممارسات، وأن يدعم أعمال مختبرات علم التحليل الجنائي الوطنية في مجال تعزيز مهاراتها وقدراتها التقنية المتعلقة بمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتها؛
    F. Número de miembros, composición y capacidades técnicas UN واو- حجم الهيئة وتكوينها وخبرتها الفنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more