"y capacitación técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدريب التقني
        
    • والتدريب التقنيين
        
    • والتدريب الفني
        
    • والتدريب في المجال التقني
        
    • التقنية والتدريب
        
    • والمهارات التقنية
        
    • والتدريب على اكتساب المهارات
        
    • وتدريب تقني
        
    • التقني وتنمية المهارات
        
    • والتدريب في المجالين التقني
        
    • وتوفير التدريب التقني
        
    • وتنمية المهارات التقنية
        
    Apoyará las políticas de educación, enseñanza y capacitación técnica y profesional de los Estados miembros. UN وتدعم سياسات التعليم والتدريس والتدريب التقني والمهني التي تنتهجها الدول اﻷعضاء.
    La región interviene también en el marco de los gastos de contratación y capacitación técnica del personal de empresas nuevas o de empresas en reestructuración. UN ويسهم اﻹقليم أيضا في تكاليف التعيين والتدريب التقني للعاملين في الشركات الجديدة أو الشركات الجاري إعادة هيكلتها.
    Este sector enfrenta todavía serios obstáculos para acceder a los recursos productivos como crédito, tecnología y capacitación técnica. UN ويصطدم هذا القطاع الآن بعقبات كبيرة تعوق حصوله على الموارد الإنتاجية، مثل القروض والتكنولوجيا والتدريب التقني.
    El Departamento de Educación trata de adaptar mejor el Programa de Enseñanza y capacitación técnica y Profesional a las necesidades del mercado. UN وتسعى إدارة التعليم إلى تحسين استجابة برنامج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لحاجات السوق.
    Durante el período de incorporación inicial, se iniciarán subprogramas específicos de alfabetización, postalfabetización y capacitación técnica intensiva. UN ٤١ - وتبدأ خلال فترة الاندماج التمهيدي برامج فرعية خاصة لمحو اﻷمية ومرحلة ما بعد محو اﻷمية، والتدريب الفني المكثف.
    Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; UN يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛
    Un enfoque de esa naturaleza requerirá mejorar el entorno en que se desenvuelven las transacciones comerciales en el sector privado, a la vez que movilizar y asignar recursos, mediante el desarrollo del sector financiero, y reformar los sistemas de educación y capacitación técnica y profesional. UN وسيشمل هذا النهج تحسين بيئة العمل في القطاع الخاص، وتعبئة الموارد وتخصيصها عن طريق تطوير القطاع المالي وإصلاح نظم التعليم والتدريب التقني والمهني.
    La ONUDI presta asistencia técnica en la conservación de la energía en las siguientes esferas: realización de auditorías en las fábricas; creación de programas computadorizados apropiados; formulación de medidas correctivas; y capacitación técnica. UN وتقدم اليونيدو المساعدة التقنية في مجال حفظ الطاقة؛ في المجالات التالية: مراجعة الحسابات على صعيد المعمل؛ وتطوير البرامجيات المناسبة؛ وصياغة تدابير تصحيحية؛ والتدريب التقني.
    Los textos de la CNUDMI se relacionan muchas veces con áreas de gran complejidad técnica y alto grado de especialización, por lo que para asegurar su utilización universal, la difusión y capacitación técnica deben constituir una prioridad de la Comisión. UN فكثيرا ما تكون نصوص اﻷونسيترال متعلقة بمجالات غاية في التعقيد والتخصص. ولذلك ينبغي أن تجعل اللجنة من النشر والتدريب التقني أولوية من أولوياتها، ضمانا لاستخدام نصوصها على نطاق عالمي.
    Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. UN الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي.
    241. La Oficina de Cooperación Popular (COOPOP) capacitó, en el año 2002, a 29.975 artesanos textiles por medio de los programas de asistencia y capacitación técnica dirigidos a personas dedicadas al tejido; 90% de las cuales fueron mujeres. UN 241 - قام مكتب التعاون الشعبي في سنة 2002 بتدريب 975 29 حرفيا نساجا من خلال برامج تقديم المساعدة التقنية والتدريب التقني إلى ممارسي حرفة النسج؛ وكان 90 في المائة منهم نساء.
    Los presos pueden participar en programas de trabajo y capacitación técnica así como en programas de educación, salud y deporte para favorecer su reinserción en la sociedad. UN ويستطيع السجناء المشاركة في برامج للعمل والتدريب التقني وبرامج تعليمية وصحية ورياضية تهدف إلى دعم إعادة إدماجهم في المجتمع.
    A pesar de las reformas dirigidas a asignar recursos humanos y financieros suficientes a los centros de formación profesional y capacitación técnica, estos no han contado con el apoyo necesario del Gobierno. UN أما في مدرسة التعليم المهني والتدريب التقني فكان هناك نقص في الدعم الكافي من الحكومة رغم الإصلاحات التي تتوخى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية.
    207. Aunque es difícil de medir, medio siglo de cooperación y capacitación técnica ha dejado un importante legado de personal capacitado local en números cada vez mayores. UN ٢٠٧ - وقد خلف نصف قرن من التعاون والتدريب التقنيين ميراثا هاما من الخبرة المحلية المتزايدة وإن كان يصعب قياسه.
    Se examinaron formas y esferas de asistencia y capacitación técnica que darían a los países en desarrollo la posibilidad de elaborar y aplicar políticas de diversificación y de operar con éxito en el comercio internacional. UN ونُظر في أشكال ومجالات المساعدة والتدريب التقنيين التي من شأنها أن تسمح للبلدان النامية بأن تضع سياسات التنويع وتنفذها وأن تحقق نجاحا في التجارة الدولية.
    Presta asistencia a más de 6 millones de familias y ofrece seguros de salud y de vida, microcréditos y capacitación técnica y profesional. UN ويستفيد من هذا البرنامج أكثر من ستة ملايين أسرة وهو يوفر التأمين الصحي والتأمين على الحياة، والقروض البالغة الصّغر والتدريب الفني والمهني.
    En general, lo que pretende el proyecto es reestructurar y realinear el proceso y los mecanismos de impartición de la formación y capacitación técnica y profesional para poder seguir el ritmo del desarrollo económico del país y atender a la demanda de mano de obra calificada. UN وعموما فإن ما يُتوخى هو إعادة تصميم وإعادة مواءمة عملية التعليم والتدريب في المجال التقني والمهنـي وآليات تنفيذها لمواكبة التنمية الاقتصادية في البلـد والطلب على القوى العاملة الماهرة.
    En los tres últimos meses, han llegado a Haití misiones de asistencia y capacitación técnica procedentes de Bolivia, Chile, Cuba y México. UN فقد وصلت إلى هايتي في اﻷشهر الثلاثة الماضية بعثات للمساعدة التقنية والتدريب من بوليفيا وشيلي وكوبا والمكسيك.
    Se ha centrado en el fortalecimiento de la capacidad de los PDZ para proporcionar internamente liderazgo y capacitación técnica a otras dependencias gubernamentales en la aplicación de las reformas administrativas. UN ومافتئ المشروع يركز على تعزيز قدرة خطط تنمية المناطق على توفير القيادة والمهارات التقنية من داخل البلد الى الوحدات الحكومية اﻷخرى في تنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية.
    El Movimiento proporciona atención postraumática, asesoramiento y capacitación técnica a las víctimas de actos de tortura del distrito de Bombali. UN وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات.
    Acciones específicas para la educación y capacitación técnica de población indígena, afrocostarricense y personas discapacitadas; UN - تنظيم أنشطة تعليم وتدريب تقني خاصة بالسكان الأصليين وسكان كوستاريكا المنحدرين من أصل أفريقي والمعوقين؛
    La LR Nº 7796 (1994), que dispone la creación de la Dirección de Enseñanza y capacitación técnica (TESDA), fue promulgada para contribuir al logro de ese objetivo. UN وقـد سُنَّ القانون الجمهوري 7796 [لعام 1994]، الذي ينص على إنشاء هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية، للمساعدة على بلوغ هذا الهدف.
    Las actividades de educación y capacitación técnica y profesional se llevan a cabo por medios tanto estructurados como no estructurados. UN 158- وتنفذ برامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني من خلال وسائل نظامية وغير نظامية.
    Desde entonces, dicho Programa se había convertido en la principal red de seguridad social del país, con más de 6 millones de familias beneficiarias, a las que proporcionaba seguros de salud y de vida, microcrédito, y capacitación técnica y formación profesional. UN ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج دعم الدخل في شبكة الأمان الاجتماعية الرئيسية للبلد واستفادت منه أكثر من 6 ملايين أسرة عن طريق توفير خدمات الرعاية الصحية والتأمين على الحياة، وتقديم قروض صغيرة وتوفير التدريب التقني والمهني.
    La sección 7 de la LR Nº 7796 crea la Junta de la TESDA encargada de formular y coordinar un programa de enseñanza y capacitación técnica plenamente integrado. UN 116- وتقضي المادة 7 من القانون الجمهوري RA 7796 باستحداث مجلس هيئة تطوير التعليم التقني وتنمية المهارات التقنية الذي يتولى صياغة برنامج متكامل تماماً لتطوير التعليم التقني والمهارات التقنية والتنسيق بين عناصر هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more