• Preparar y capacitar al personal para que los servicios prestados sean correctos y culturalmente aceptables; | UN | ● تنمية وتدريب الموظفين لتقديم خدمات متساوقة وملائمة من الناحية الثقافية؛ |
Debe hacerse hincapié en mejorar los indicadores de progreso, verificar el desempeño, fortalecer las evaluaciones y la información de los usuarios y capacitar al personal pertinente. | UN | ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة. |
Durante este período se nombraría y contrataría a funcionarios de identificación y oficiales de la policía civil, para iniciar el proceso y capacitar al personal que llegue ulteriormente. | UN | وخلال هذه الفترة سيجري تحديد، وتعيين، موظفي تحديد الهوية وضباط الشرطة المدنية ذوي الخبرة في هذا الشأن وذلك لبدء العملية وتدريب الموظفين الذي سيصلون بعد ذلك. |
Con este objeto, se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, instalar centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
Subrayó que sería relativamente fácil reducir el presupuesto, aunque ello también entrañaría cierto costo. Sin embargo, más tarde se vea la necesidad de ampliar las actividades, se incurriría en gastos altísimos sólo para contratar y capacitar al personal. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة. |
Desde entonces la Administración ha tomado medidas para elaborar directrices de inscripción y capacitar al personal sobre el terreno en el cálculo del número de casos. | UN | واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات. |
43. Aunque Costa Rica sólo sea un centro de tránsito hacia el Norte, necesita una ayuda internacional para adquirir equipo y capacitar al personal en las nuevas técnicas. | UN | ٤٣ - واختتمت كلمتها قائلة إن بلادها، رغم كونها مجرد مركز عبور نحو الشمال، تحتاج إلى مساعدة دولية لاقتناء المعدات وتدريب موظفيها على التقنيات الجديدة. |
Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. | UN | ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها. |
Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. | UN | ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها. |
El Departamento debería establecer un mecanismo efectivo para elaborar, promulgar, mantener y actualizar sus políticas mediante documentos con trascendencia y capacitar al personal en su aplicación. | UN | ويتعين على الإدارة أن تنشئ آلية فعَّالة لوضع سياستها وإعلانها والحفاظ عليها وتحديثها من خلال وثائق ذات حجية، وتدريب الموظفين على تنفيذ تلك السياسات. |
:: Objetivo 4. Coordinar cuestiones similares con la oficina de la Caja en Ginebra con miras a establecer y ensayar procedimientos de respaldo informático y capacitar al personal en su uso para asegurar la prestación de un servicio ininterrumpido de pagos a los beneficiarios. | UN | الهدف 4: إقامة اتصال بمكتب الصندوق في جنيف بشأن مسائل مماثلة بغرض وضع إجراءات لإنشاء نظام احتياطي وتدريب الموظفين عليه واختباره بغرض كفالة استمرار خدمة العمليات النقدية لفائدة المستفيدين. |
Asimismo, en el plan se prevén medidas para perfeccionar la base normativa y legislativa, desarrollar las prácticas de administración de justicia, fortalecer la cooperación internacional y capacitar al personal. | UN | وتنص الخطة أيضا على الاضطلاع بأنشطة لتعزيز الإطار التنظيمي والتشريعي، وتنص أيضا على تطوير الممارسات المتعلقة بإنفاذ القانون، وتعزيز التعاون الدولي وتدريب الموظفين. |
15. ¿Hay en su país reglas y directrices para seleccionar y capacitar al personal que presta a las víctimas servicios de apoyo? | UN | 15- هل توجد في بلدكم قواعد ومبادئ توجيهية لاختيار وتدريب الموظفين الذين يقدّمون خدمات الدعم للضحايا؟ |
Toda esa labor irá acompañada de medidas para difundir los marcos y capacitar al personal en las sedes respectivas y las operaciones sobre el terreno, a fin de institucionalizar mecanismos para la cooperación y aprovecharlos plenamente en operaciones futuras. | UN | وستكون جميع تلك الجهود مشفوعة بتدابير لنشر الأطر وتدريب الموظفين في مقارهم وعملياتهم الميدانية بغية إضفاء الطابع المؤسسي على آليات التعاون والاستفادة الكاملة منها في العمليات المقبلة. |
- Fortalecer y capacitar al personal en relación con las tareas de seguridad a fin de aplicar rigurosamente la reglamentación en materia de entrada y salida del territorio senegalés, | UN | :: تعزيز وتدريب الموظفين المولَجين مهام السلامة والأمن بغية تنفيذ القوانين بشكل صارم فيما يتعلق بدخول الإقليم السنغالي والخروج منه؛ |
Los programas actuales del PNUD incluyen una iniciativa de coordinación de la ayuda para ayudar a las autoridades públicas a movilizar recursos, establecer sistemas y capacitar al personal en materia de gestión y mecanismos de coordinación de la asistencia. | UN | وتشمل البرامج الحالية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرة لتنسيق المعونة ترمي إلى مساعدة السلطات الحكومية على تعبئة الموارد، وإنشاء النظم وتدريب الموظفين على إدارة المعونة وآليات التنسيق. |
Con este objeto se ha emprendido un esfuerzo para fomentar la atención primaria de la salud, establecer centros de salud rural y capacitar al personal sanitario. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بذل مجهود لتطوير الرعاية الصحية اﻷولية، وإنشاء مراكز صحية ريفية، وتدريب موظفي الشؤون الصحية. |
:: Contratar expertos en técnicas de evaluación y supervisión para preparar las evaluaciones y capacitar al personal de las oficinas subregionales | UN | :: توظيف خبراء في مجال الرصد والتقييم لإعداد التقييمات وتدريب موظفي المكاتب دون الإقليمية |
Entre las prioridades del componente militar de la UNAMID figura conseguir reemplazos para esos oficiales, llenar los puestos vacantes y capacitar al personal del cuartel general del sector. | UN | وتشمل أولويات العنصر العسكري للعملية المختلطة تدبير من سيحل محل هؤلاء الضباط وملء الشواغر وتدريب موظفي مقار القطاعات. |
Subrayó que sería relativamente fácil reducir el presupuesto, aunque ello también entrañaría cierto costo. Sin embargo, más tarde se vea la necesidad de ampliar las actividades, se incurriría en gastos altísimos sólo para contratar y capacitar al personal. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من السهل نسبيا تخفيض الميزانية، رغم أن هذا سينطوي أيضا على تكاليف معينة، بيد أنه إذا نشأت ضرورة فيما بعد للتوسع، فإن تكاليف مجرد تعيين الموظفين وتدريبهم ستكون باهظة. |
Desde entonces la Administración ha tomado medidas para elaborar directrices de inscripción y capacitar al personal sobre el terreno en el cálculo del número de casos. | UN | واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات. |
d) El Centro de Situación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dirigió una misión de capacitación en la sede de la Unión Africana del 20 al 24 de junio de 2005 con el objetivo general de revisar los procedimientos de funcionamiento estándar de la Sala de Situación de la Unión Africana y capacitar al personal de la Sala de Situación en la aplicación de dichos procedimientos. | UN | (د) اضطلع مركز العمليات ببعثة تدريبية في مقر الاتحاد الأفريقي في الفترة من 20 إلى 24 حزيران/يونيه 2005، كان الغرض العام منها استعراض إجراءات التشغيل الموحدة التي تعتمدها غرفة إدارة الأزمات التابعة للاتحاد الأفريقي وتدريب موظفيها على تطبيقها. |
Aclarar el principio de la relación óptima costo-calidad y capacitar al personal de adquisiciones | UN | توضيح مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن وتوفير التدريب لموظفي المشتريات |