"y celebró consultas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأجرى مشاورات مع
        
    • وأجرت مشاورات مع
        
    • وعقد مشاورات مع
        
    • وأجرى محادثات مع
        
    • وتشاورت مع
        
    • وعقدت مشاورات مع
        
    El Representante Especial también visitó la prisión de la policía de investigaciones en Phnom Penh y celebró consultas con personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا.
    En Ginebra se reunió varias veces con representantes del Gobierno de Myanmar y celebró consultas con representantes de los Estados Miembros, funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad académica. UN وأثناء وجوده في جنيف، التقى عدة مرات بممثلي حكومة ميانمار وأجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء، ومسؤولي وكالات الأمم المتحدة، وممثلي منظمات المجتمع المدني، وأعضاء الأوساط الأكاديمية.
    No obstante, la OIG logró que un antiguo subjefe de la Inspección General de los Estados Unidos dictara un cursillo y celebró consultas con el personal de inspección. UN وبالرغم من ذلك تمكن مكتب المفتش العام من الاستعانة بخدمات نائب مفتش عام سابق من الولايات المتحدة عقد حلقة عمل وأجرى مشاورات مع موظفي التفتيش.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    La Relatora Especial se dirigió a la plenaria de las Conferencia de las Partes y celebró consultas con delegaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتحدثت المقررة الخاصة في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف وأجرت مشاورات مع الوفود الحكومية وغير الحكومية.
    Durante su permanencia en Nueva York, el Enviado Especial Sr. Eliasson recibió información en la Secretaría y celebró consultas con representantes de numerosos Estados Miembros, entre ellos miembros del Consejo de Seguridad. UN وتلقى المبعوث الخاص إلياسون خلال وجوده في نيويورك إحاطات في الأمانة العامة، وعقد مشاورات مع ممثلي عدد كبير من الدول الأعضاء، بما فيها أعضاء مجلس الأمن.
    Asimismo, colaboró con los servicios internos de comprobación de cuentas y celebró consultas con la Dependencia Común de Inspección y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتعاون المجلس أيضا مع دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وأجرى محادثات مع وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    El MM también presentó propuestas específicas para su examen por el Grupo de Trabajo y celebró consultas con los países Partes y otras organizaciones asociadas con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos y técnicas especializadas sobre metodologías disponibles, sistemas de información, y tecnologías que pudieran facilitar la presentación de información. UN وقدّمت الآلية العالمية أيضاً مقترحات محددة لكي ينظر فيها الفريق العامل المخصص وتشاورت مع البلدان الأطراف والمنظمات الشريكة الأخرى بهدف تسهيل تبادل المعرفة والدراية بالمنهجيات ونظم المعلومات والتكنولوجيات المتاحة القادرة على تيسير عملية الإبلاغ.
    En su novena reunión, el Grupo de Expertos Independientes tomó nota de los progresos efectuados en la publicación de estudios sobre el embargo del carbón y sobre el efecto de las sanciones en materia de empleo, y celebró consultas con diversos órganos no gubernamentales e intergubernamentales a fin de lograr una mejor coordinación de las medidas de la comunidad internacional para erradicar el apartheid. UN وأحيط الاجتماع التاسع لفريق الخبراء المستقلين علما بالتقدم المحرز في نشر الدراسات عن حظر الفحم وأثر العقوبات على العمالة، وأجرى مشاورات مع شتى الهيئات غير الحكومية والحكومية الدولية للمساعدة في تأمين درجة تنسيق عالية في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال الفصل العنصري.
    19. En las conversaciones políticas, el Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq, se reunió con el Presidente Ejecutivo y celebró consultas con los miembros del Consejo de Seguridad. UN ١٩ - وفي أثناء المحادثات السياسية، تقابل السيد طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق مع الرئيس التنفيذي للجنة، وأجرى مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن.
    Se reunió con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Subsecretario General de Derechos Humanos y personal del Centro de Derechos Humanos. También se reunió con diversas delegaciones interesadas y celebró consultas con representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas relacionados con Camboya, así como con organizaciones internacionales y no gubernamentales de Camboya representadas en Ginebra. UN واجتمع مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، واﻷمين العام المساعد لحقوق الانسان، وموظفي مركز حقوق الانسان، واجتمع أيضا مع عدد من الوفود المهتمة وأجرى مشاورات مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في كمبوديا فضلا عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الكمبودية الممثلة في جنيف.
    58. El Asesor Jurídico, por invitación del Gobierno de Alemania, visitó a Bonn y Hamburgo en junio de 1995 y celebró consultas con las autoridades federales y de Hamburgo sobre una serie de cuestiones relacionadas con los preparativos prácticos necesarios para el establecimiento del Tribunal. UN ٥٨ - وبناء على دعوة من الحكومة اﻷلمانية، زار المستشار القانوني بون وهامبورغ في حزيران/يونيه ١٩٩٥ وأجرى مشاورات مع السلطات الاتحادية وسلطات هامبورغ بشأن مجموعة من القضايا تتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة. ٣ - لجنة حدود الجرف القاري
    Mi Enviado Especial visitó la región los días 6 a 20 de agosto de 1997 y celebró consultas con todos los principales grupos somalíes. UN ٤ - قام مبعوثي الخاص بزيارة المنطقة في الفترة من ٦ إلى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٧ وأجرى مشاورات مع جميع الجماعات الصومالية الرئيسية.
    Apertura de la Oficina de Derechos Humanos en la ciudad de Sukhumi, en donde el Oficial de Derechos Humanos de las Naciones Unidas señaló a la atención de las autoridades locales casos de violación de los derechos humanos y celebró consultas con un mayor número de clientes en lo relativo a sus derechos humanos; actividades de la Oficina de Derechos Humanos en Sukhumi, 624 horas al año UN افتتاح مكتب لحقوق الإنسان في مدينة سوخومي حيث قام موظف الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بلفت اهتمام السلطات المحلية إلى حالات الانتهاك لحقوق الإنسان وأجرى مشاورات مع عدد متزايد من العملاء بشأن حقوقهم بلغت أنشطة مكتب حقوق الإنسان في سوخومي 624 ساعة في السنة
    En ese sentido, mantuvo contactos y celebró consultas con la Secretaría Ejecutiva de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la situación en Côte d ' Ivoire y actuó como anfitriona de varias reuniones de información al respecto llevadas a cabo en Lomé con funcionarios de alto nivel. UN وفي هذا السياق، أقام اتصالات وأجرى مشاورات مع الأمانة الفنية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار، واستضاف عددا من اجتماعات الإحاطة التي عقدت مع كبار المسؤولين في لومي في هذا الشأن.
    Los días 20 y 22 de junio, el Relator Especial participó en la 12ª reunión anual de los titulares de los procedimientos especiales y celebró consultas con las Misiones Permanentes de Ucrania y la República Checa en Ginebra. UN وفي 20 و22 حزيران/يونيه، شارك في الاجتماع السنوي الثاني عشر للمكلفين بتنفيذ ولايات الإجراءات الخاصة وأجرى مشاورات مع البعثتين الدائمتين لكل من أوكرانيا والجمهورية التشيكية في جنيف.
    Durante su visita a Etiopía, dedicó especial atención a la situación particular de las mujeres de las minorías y celebró consultas con mujeres de diversos grupos, incluidas las comunidades Anuak y Nuer de la región de Gambella. UN وأثناء زيارتها إلى إثيوبيا، كرست الخبيرة المستقلة اهتماماً للوضع الخاص لنساء الأقليات وأجرت مشاورات مع نساء مجموعات، تشمل نساء قبيلتي الأنواك والنوير في منطقة غامبيلا.
    Visitó Astana y Almaty y celebró consultas con altos funcionarios gubernamentales con responsabilidades en esferas relacionadas con los derechos, la cultura y el idioma de las minorías, la lucha contra la discriminación y la igualdad. UN وزارت الخبيرة المستقلة أستانا وألمآتي وأجرت مشاورات مع كبار ممثلي الحكومة الذين تقع على عاتقهم مسؤوليات في مجال حقوق وثقافة ولغات الأقليات، ومناهضة التمييز والمساواة.
    La misión visitó los cuatro sectores en los que está desplegada la AMISOM y celebró consultas con asociados nacionales e internacionales pertinentes en Somalia, así como en Addis Abeba y Nairobi. UN وزارت البعثة جميع القطاعات الأربعة التي تنتشر بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأجرت مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين في الصومال، وكذلك في أديس أبابا ونيروبي.
    El dirigente turcochipriota visitó Pyla y celebró consultas con los mukhtars grecochipriota y turcochipriota, quienes posteriormente organizaron una conferencia de prensa conjunta tendiente a evitar que se tuviera una imagen negativa de esa aldea bicomunal. UN فقام زعيم القبارصة الأتراك بزيارة إلى بيلا وعقد مشاورات مع مختار كل من القبارصة اليونان والقبارصة الأتراك ونظم فيما بعد مؤتمراً صحفياً مشتركاً للحيلولة دون نشوء انطباع سلبي عن القرية التي تضم أفرادا من كلتا الطائفتين.
    Por otra parte, el Sr. Alvaro de Soto, Subsecretario General de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, efectuó una visita a Myanmar en los primeros días de febrero de 1995 y celebró consultas con autoridades del país sobre cuestiones de interés mutuo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زار السيد ألفارو دي سوتو، مساعد اﻷمين العام للشؤون السياسية لﻷمم المتحدة، ميانمار في أوائل شباط/فبراير ٥٩٩١ وأجرى محادثات مع السلطات بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    La secretaría aportó contribuciones a las reuniones del Consejo del FMAM y del Equipo de Tareas sobre la Degradación de las Tierras del FMAM, y celebró consultas con la secretaría del FMAM acerca de la movilización de los recursos del Fondo para la presentación de informes, la alineación de los programas de acción y la aplicación a nivel nacional. UN قدمت الأمانة إسهامات لاجتماعات مجلس مرفق البيئة العالمية وفرقة العمل المعنية بتدهور الأراضي التابعة للمرفق، وتشاورت مع أمانة المرفق بشأن تعبئة موارده من أجل الإبلاغ ومواءمة برامج العمل والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more