"y celebrar elecciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإجراء انتخابات
        
    • وإجراء الانتخابات
        
    • وعقد انتخابات
        
    • الانتخابات وإجرائها
        
    • وإدارة انتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • وأن تجري انتخابات
        
    La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين.
    Esto debería permitir a la Comisión organizar y celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias creíbles en 2007, que serán un hito decisivo en el proceso de consolidación de la paz. UN وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من تنظيم وإجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية موثوقة في عام 2007، التي ستشكل نقطة انعطاف حاسمة في طريق توطيد السلام.
    Para ello, se han planteado tres medidas inmediatas: reformar la legislación electoral, revisar los censos electorales y celebrar elecciones presidenciales y legislativas. UN وتحقيقا لذلك، حُدّدت ثلاث خطوات يتعين اتخاذها فورا هي: إصلاح القوانين الانتخابية، وتنقيح سجلات الناخبين، وإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    Aumento del número de órganos electorales nacionales perfectamente capaces de organizar y celebrar elecciones UN زيادة عدد الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات القادرة تماما على تنظيم وإجراء الانتخابات
    También recordaron la importancia de organizar y celebrar elecciones libres, transparentes, legítimas, inclusivas y con una amplia participación para que los resultados reflejaran la voluntad del pueblo iraquí y fueran aceptados por él. UN وأشاروا أيضا إلى مدى أهمية تحضير وعقد انتخابات حرة وعادلة وشفافة وشرعية وجامعة وتقوم على مشاركة واسعة النطاق، كي تعكس نتائج الاقتراع إرادة الشعب العراقي وتحظى بقبوله لها.
    Se requería una estrategia general de las Naciones Unidas que permitiera a los Estados fortalecer las instituciones democráticas y el estado de derecho, proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas y celebrar elecciones democráticas. UN ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia recibió el mandato de ampliar su autoridad a todo el país, repatriar y reasentar a los refugiados que venían del extranjero y celebrar elecciones libres y justas en el plazo de seis meses. UN وقد أعطى للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولاية بسط سلطتهـــا على أنحاء البلاد كافة، وإعادة اللاجئين من الخارج وإعادة توطينهم، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون ستة أشهر.
    Sin embargo, el 6 de septiembre, el " Soviet Supremo " de Osetia Meridional aprobó una resolución encaminada a " crear una presidencia " y celebrar " elecciones presidenciales " el 10 de noviembre de 1996. UN غير أن " مجلس السوفيات اﻷعلى " ﻷوسيتيا الجنوبية اتخذ في ٦ أيلول/سبتمبر قرارا من أجل " إنشاء مجلس رئاسي " وإجراء " انتخابات رئاسية " في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Esto es una condición sine qua non para organizar y celebrar elecciones justas y limpias, de conformidad con la legislación vigente de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. UN وذلك شرط لا غنى عنه لتنظيم وإجراء انتخابات عادلة ونزيهة وفقا للقوانين السارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    La comunidad internacional acogió con aprobación y apoyo la disposición manifestada por los dirigentes palestinos a preparar y poner en práctica un plan amplio de reformas políticas y económicas y celebrar elecciones a comienzos de 2003. UN ورحّب المجتمع الدولي باستعداد القيادة الفلسطينية لوضع وتنفيذ خطة شاملة للإصلاحات السياسية والاقتصادية وإجراء انتخابات في مطلع عام 2003، وأيّد ذلك.
    Factores externos: Políticas de las autoridades de la República Democrática del Congo; evolución política en la República Democrática del Congo, disponibilidad de recursos oficiales y de asistencia de donantes para preparar y celebrar elecciones locales. UN سياسات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتطورات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتوافر الموارد الحكومية ومساعدة المانحين لإعداد وإجراء انتخابات محلية
    Las Naciones Unidas harán todo lo posible por ayudar a la Comisión Electoral Nacional a organizar y celebrar elecciones libres, limpias y pacíficas, que son una de las piedras angulares del Acuerdo General de Paz. UN وسوف تبذل الأمم المتحدة قصارى جهدها لدعم لجنة الانتخابات الوطنية في تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، وهي ركن أساسي من أركان اتفاق السلام الشامل.
    Ayudará al Gobierno a fortalecer los derechos humanos, desarrollar la economía, mejorar la transparencia y celebrar elecciones en 2007. UN وسوف يساعد هذا المكتب الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان، وتنمية الاقتصاد، وتحسين الشفافية، وإجراء الانتخابات في عام 2007.
    Expresó su agradecimiento por el empeño del Presidente interino en llevar a buen término la transición y celebrar elecciones presidenciales. UN وأعرب عن تقديره لالتزام الرئيس المؤقت بإنهاء المرحلة الانتقالية بنجاح وإجراء الانتخابات الرئاسية.
    Los líderes de las facciones liberianas convinieron el 19 de agosto de 1995 en poner fin a las hostilidades y celebrar elecciones dentro del plazo de un año. UN ٧٣٢ - واتفق زعماء الفصائل الليبرية في ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٥ على إنهاء اﻷعمال القتالية وإجراء الانتخابات خلال سنة.
    La Comisión se encargará de preparar la legislación electoral necesaria, organizar un referendo sobre la Constitución, crear partidos políticos y celebrar elecciones municipales. UN وستكون اللجنة مسؤولة عن إعداد القوانين الانتخابية اللازمة، وعن تنظيم استفتاء على الدستور وإنشاء الأحزاب السياسية وإجراء الانتخابات البلدية.
    De acuerdo con ese mandato revisado, además de sus tareas iniciales la UNOL debía concentrarse en ayudar al Gobierno de Liberia a satisfacer la necesidad expresa de aumentar su capacidad para proteger los derechos humanos y celebrar elecciones, y en elaborar una estrategia de consolidación de la paz que tuviera en cuenta los objetivos políticos, la asistencia a los programas y las consideraciones en materia de derechos humanos. UN وبموجب بنود تلك الولاية المنقحة، وإلى جانب مهام المكتب الأولية، تعين عليه أن يركز على مساعدة حكومة ليبريا في مواجهة احتياجاتها الواضحة إلى بناء القدرات في مجالات حقوق الإنسان وعقد انتخابات فضلا عن وضع استراتيجية لبناء السلام تشمل الأهداف السياسية وبرامج المساعدة والاعتبارات الإنسانية.
    El nuevo Primer Ministro se ha comprometido a organizar y celebrar elecciones oportunamente, es decir, antes de finales de mayo de 2005 y, el 19 de abril, presentó al nuevo Gobierno que se encargaría de acometer esa tarea. UN وقد تعهد رئيس الوزراء الجديد بتنظيم الانتخابات وإجرائها في موعدها، أي قبل نهاية أيار/مايو 2005، وشكل حكومة جديدة في 19 نيسان/أبريل 2005 مهمتها القيام بذلك.
    La asistencia se centra principalmente en el fortalecimiento de la estructura institucional de la Comisión Electoral y en reforzar la capacidad técnica de ésta para organizar y celebrar elecciones limpias y libres. UN وتركز هذه المساعدة على تعزيز الهيكل المؤسسي للجنة الانتخابات وتدعيم قدرتها التقنية على تنظيم وإدارة انتخابات حرة ونزيهة.
    Todas las iniciativas adoptadas para convocar al Parlamento, aprobar una nueva constitución democrática y celebrar elecciones libres y justas constituirían pasos esenciales hacia la democracia. UN وأي خطوة تتخذ في اتجاه دعوة البرلمان إلى الانعقاد، واعتماد دستور ديمقراطي جديد، وتنظيم انتخابات حرة نزيهة، تمثل شوطا يُقطع في اتجاه الديمقراطية.
    En efecto, Uganda está convencida de que la República Democrática del Congo debe establecer primero la paz y la seguridad y celebrar elecciones generales para legitimar el proceso de paz antes de abordar las cuestiones relacionadas con la justicia durante el período de transición, por ejemplo, el establecimiento de un tribunal penal y una comisión de la verdad y la reconciliación. UN وأوغندا مقتنعة في الواقع بأنه ينبغي أولا لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن ترسي السلام وتوطد الأمن وأن تجري انتخابات عامة بغية إضفاء شرعية على العملية السلمية قبل معالجة قضايا تتعلق بالعدالة خلال الفترة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء محكمة جنائية ووضع آلية للحقيقة والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more