"y centenares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومئات من
        
    • والمئات من
        
    • وإصابة المئات
        
    Durante ese período, otros 20 miembros del grupo separatista perdieron la vida en enfrentamientos armados y se confiscaron 28 rifles y centenares de municiones. UN وخلال هذه الفترة، قُتل ٠٢ آخرين من أعضاء الجماعات الانفصالية في اشتباكات، وصودرت ٨٢ بندقية ومئات من الذخائر.
    Hubo decenas de muertos y centenares de heridos. UN وقد استنكرنا وقوع عشرات من القتلى ومئات من الجرحى.
    En Bolivia existían nueve redes de televisión, 19 periódicos y centenares de radioemisoras y sistemas de difusión por Internet, todos privados. UN ولدى بوليفيا تسع شبكات تلفزيون و19 صحيفة ومئات من محطات الإذاعة ووسائط الإعلام عبر الإنترنت، وجميعها ملك للقطاع الخاص.
    Esa labor de capacitación ha beneficiado a decenas de organizaciones no gubernamentales y centenares de comités de desarrollo, entre otros. UN وشملت هذه الدورات العشرات من المنظمات غير الحكومية والمئات من اللجان الإنمائية.
    En el Togo hay seis centrales sindicales y centenares de sindicatos básicos afiliados. UN وهناك في توغو ستة اتحادات نقابية رئيسية والمئات من النقابات الشعبية التابعة لها.
    El atentado con bombas perpetrado en una discoteca de una localidad de vacaciones de la isla de Bali, en Indonesia (12 de octubre de 2002), que provocó la muerte de más 190 personas y centenares de heridos, se ha atribuido a Jemaah Islamiyah, organización vinculada con Al-qaida. UN 5 - وقد نسب الهجوم بالقنابل على ملهى المنتجع في جزيرة بالي، في إندونيسيا، (12 تشرين الأول/أكتوبر 2002) الذي أسفر عن مقتل 190 شخصا وإصابة المئات بجراح، نسب إلى الجماعة الإسلامية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    El 20 de marzo se desataron violentos enfrentamientos entre soldados de las FDI y centenares de palestinos que protestaban contra las obras de construcción de viviendas en Har Homa. UN ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما.
    Durante los enfrentamientos registrados en Belén entre soldados de las FDI y centenares de palestinos, cerca de la Tumba de Raquel, 30 palestinos resultaron con heridas de balas de goma, mientras que otros 100, entre ellos varios policías palestinos, debieron recibir atención médica por inhalación de gases lacrimógenos. UN وفي بيت لحم، وفي أثناء المصادمات بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ومئات من الفلسطينيين قرب قبة راحيل، أصيب ٣٠ فلسطينيا باﻷعيرة المطاطية، وتعرض حوالي ١٠٠ آخرين، بمن فيهم عدة أفراد من الشرطة الفلسطينية، لاستنشاق الغاز المسيل للدموع مما استلزم معالجة طبية.
    Antes de la Conferencia se celebraron cuatro períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria, así como tres reuniones regionales y centenares de reuniones anteriores a dicha Conferencia. UN وسبق المؤتمر أربع دورات عقدتها اللجنة التحضيرية، فضلا عن ثلاثة اجتماعات إقليمية ومئات من الاجتماعات اﻷخرى السابقة للمؤتمر.
    Hubo festividades del milenio tanto en Tokio, Yakarta y Nueva Delhi como en Sydney, Moscú, París, Nueva York, Río de Janeiro y centenares de otras ciudades. UN وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة.
    También hay bibliotecas en otros programas y centenares de bibliotecas pequeñas y sobre el terreno, incorporadas a las oficinas de las Naciones Unidas, incluidos los centros de información de las Naciones Unidas, en más de 100 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مكتبات في البرامج الأخرى ومئات من المكتبات الصغيرة والميدانية في مكاتب الأمم المتحدة، بما في ذلك مراكز الأمم المتحدة للإعلام في أكثر من مائة بلد.
    Hasta el momento se han recogido mediante este programa 70 pistolas, 126 bayonetas, 7.048 municiones y centenares de piezas varias en cajas especiales de recogida de armas. UN وحتى الآن تم جمع 70 بندقية و 126 حربة و 048 7 طلقة ذخيرة ومئات من قطع الغيار المتنوعة في صناديق جمع خاصة للأسلحة في إطار هذا البرنامج.
    59. El adelanto de la mujer está respaldado en Trinidad y Tabago por el trabajo de un activo movimiento femenino que comprende varias ONG de mujeres y centenares de organizaciones comunitarias de mujeres. UN 59 - كما يدعم النهوض بالمرأة من خلال العمل الذي تقوم به حركة نسائية نشطة في ترينيداد وتوباغو، تتألف من عدة منظمات غير حكومية نسائية ومئات من المنظمات النسائية المجتمعية.
    El Women ' s Directory del Ministerio de Asuntos de la Mujer, revisado en 2001, recoge 85 organizaciones nacionales de mujeres, 26 organizaciones de mujeres maoríes y centenares de grupos regionales de grupos de mujeres. UN يتضمن " دليل المرأة " الذي نشرته وزارة شؤون المرأة، وجرى تنقيحه في عام 2001، 85 منظمة نسائية وطنية، و 26 منظمة للماوريات، ومئات من الجماعات النسائية الإقليمية.
    Con el fin de determinar la cronología del asesinato, la Comisión examinó numerosas imágenes de vídeo y centenares de fotografías obtenidas del Gobierno del Pakistán, fuentes públicas y fotógrafos profesionales. UN 84 - من أجل التأكد من الجدول الزمني للاغتيال، استعرضت اللجنة عددا كبيرا من لقطات الفيديو ومئات من الصور الفوتوغرافية التي تم الحصول عليها من حكومة باكستان والمصادر المفتوحة والمصورين المحترفين.
    Según algunos estudios, durante el debate sobre el asunto Sarrazin el 55% de la población mostró actitudes islamófobas y los especialistas en ciencias sociales que criticaron públicamente al Sr. Sarrazin recibieron amenazas de muerte y centenares de correos electrónicos con mensajes de odio. UN ووفقاً للدراسات، تم تقييم مواقف كره الإسلام المعرب عنها خلال الجدل الذي أثاره السيد سارازين على أنها مواقف تؤيدها نسبة 55 في المائة من السكان وتلقى علماء الاجتماع الذين انتقدوا السيد سارازين علناً تهديدات بالقتل ومئات من رسائل الكراهية بالبريد الإلكتروني.
    Ahora sé que poco a poco entraremos en el agua y centenares de pobre gente se ahoga bajo cubierta. Open Subtitles الآن اعلم اننا نخترق ببطئ الماء والمئات من الفقراء قد غرقوا
    Los disturbios, que duraron ocho horas, se caracterizaron por enfrentamientos continuos entre las pandillas de jóvenes asiáticos y blancos y centenares de oficiales de policía; más tarde, según parece, los disturbios se redujeron a forcejeos entre unos 1.000 jóvenes, principalmente asiáticos, y la policía. UN ودامت الاضطرابات ثماني ساعات دارت طوالها معارك بين عصابات من الشبان الآسيويين والبيض والمئات من أعوان الشرطة؛ ويبدو أن أعمال الشغب قد دارت بين قرابة 000 1 شاب من أصل آسيوي والشرطة.
    :: Conmemoró el Día Internacional de Apoyo a las Víctimas de la Tortura, exigiendo la liberación de cinco luchadores antiterroristas cubanos, injustamente encarcelados en prisiones norteamericanas, con la participación del presidente del parlamento cubano, la familia de los cinco y centenares de organizaciones de la sociedad civil cubana; UN :: الاحتفال باليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب من خلال المطالبة بالإفراج عن الكوبيين الخمسة الذين يعملون في مكافحة الإرهاب، المعتقلين من غير وجه حق في سجون أمريكا الشمالية، بمشاركة رئيس البرلمان الكوبي، وعائلات السجناء الخمسة، والمئات من منظمات المجتمع المدني الكوبي؛
    El embargo aéreo también causó un aumento en el número de muertes por accidentes de tránsito debido al mayor movimiento, incluso de las víctimas accidentadas, por las carreteras. Se produjeron 8.774 accidentes mortales durante los años del embargo, y centenares de personas también resultaron gravemente heridas o permanentemente incapacitadas. UN وأدى الحظر الجوي إلى ارتفاع نسبة الوفيات الناجمة عن حوادث الطرق بسبب كثرة التنقل عن طريق وسائل النقل البرية حيث بلغت الوفيات خلال سنوات الحظر لتصل إلى حوالي 774 8 شخصا والمئات من حالات الإصابة الخطيرة والإعاقات والعاهات المستديمة وخسائر كبيرة في المركبات نتيجة الحوادث.
    Las informaciones indican que Joubar fue el blanco de docenas de incursiones áreas e intenso fuego de artillería los días 2 y 3 de septiembre, que causaron la muerte de por lo menos 10 civiles; por otra parte, se informó de que los bombardeos aéreos realizados por las fuerzas del Gobierno habían causado la muerte de no menos de 120 personas y centenares de heridos en Douma (Ghouta oriental). UN وتشير التقارير إلى أن جوبر قد تعرّضت لعشرات الغارات الجوية والقصف الثقيل في يومي 2 و 3 أيلول/سبتمبر، مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 10 مدنيين، على حين تفيد التقارير بأن القصف الجوي من جانب القوات الحكومية قد أدى إلى مقتل 120 شخصا وإصابة المئات في مدينة دوما (الغوطة الشرقية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more