Además, miles de palestinos continúan detenidos ilícitamente en prisiones y centros de detención israelíes. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال هناك آلاف الفلسطينيين المحتجزين بشكل غير قانوني في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
En el mismo sentido, debo comunicarles además nuestra honda preocupación por la difícil situación de los más de 4.500 civiles palestinos que siguen cautivos en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | ويجب أن أنقل إليكم أيضاً، في هذا الصدد، بالغ قلقنا بشأن معاناة أكثر من 500 4 مدني فلسطيني ما زالوا أسرى في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Se ha negado al Relator Especial el acceso a las cárceles y centros de detención israelíes y a los funcionarios gubernamentales que podían ayudar a establecer la validez de las alegaciones sobre esta cuestión. | UN | فالمقرر الخاص يُمنع من دخول السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية ومن الوصول إلى المسؤولين الحكوميين الذين قد يساعدونه في مهمة في تقييم صحة المزاعم بشأن هذا الموضوع. |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | ألف - الفلسطينيون الأسرى والمعتقلون في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية |
Miles de palestinos, incluidos más de 400 niños y más de 100 mujeres, permanecen detenidos en cárceles y centros de detención israelíes, la mayoría de ellos sometidos a condiciones inhumanas, vejámenes, malos tratos físicos y psicológicos y, en muchos casos, a tortura. | UN | ولا يزال آلاف الفلسطينيين، من ضمنهم أكثر من 400 طفل و 100 امرأة، قابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية في أوضاع غير إنسانية، يتعرض فيها أغلبهم إلى سوء المعاملة والإيذاء الجسدي والنفسي وفي حالات كثيرة للتعذيب. |
Más de 10.000 palestinos están actualmente en prisiones y centros de detención israelíes. | UN | 59 - يوجد حاليا أكثر من 000 10 فلسطيني محتجز في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Al 31 de agosto había 8.403 prisioneros en cárceles y centros de detención israelíes, de los cuales 649 eran detenidos administrativos. | UN | 47 - وحتى 31 آب/أغسطس، كان في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية 403 8 سجناء، منهم 649 محتجزا إداريا(). |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | جيم - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
Presos y detenidos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes | UN | ألف - الأسرى والمحتجزون الفلسطينيون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية |
La grave situación de los civiles palestinos en cárceles y centros de detención israelíes sigue siendo motivo de gran preocupación y una prioridad para el pueblo palestino y sus dirigentes. | UN | ولا يزال الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية يبعث على قلق بالغ ويحظى بالأولوية لدى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
A este respecto, debemos llamar la atención nuevamente sobre la crítica situación de los derechos humanos de los más de 5.000 palestinos que permanecen cautivos en prisiones y centros de detención israelíes. | UN | وفي هذا الصدد، يتحتم علينا أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى الحالة الحرجة لحقوق الإنسان لأكثر من 000 5 فلسطيني ما زالوا أسرى في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Actualmente hay más de 10.000 palestinos detenidos en las cárceles y centros de detención israelíes, así como unos 325 niños palestinos, incluidas 3 niñas, arrestados en centros israelíes. | UN | 92 - يوجد حاليا ما يزيد على 000 10 فلسطيني محتجزون في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. ويوجد حوالي 325 طفلا فلسطينيا، من بينهم 3 فتيات، رهن الاحتجاز الإسرائيلي. |
52. La OCAH emprendió campañas de promoción y campañas a través de los medios de difusión para sensibilizar al público en general, a personas clave y a organizaciones a nivel internacional sobre la situación de las mujeres presas en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | 52 - وأجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حملات للدعوة ووسائط الإعلام لتوعية الجمهور والشخصيات والمنظمات الرئيسية على الصعيد الدولي بأوضاع السجينات الفلسطينيات في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
Hay más de 6.000 presos políticos palestinos ilegalmente recluidos en cárceles y centros de detención israelíes, entre los que se encuentran mujeres y niños, que son objeto de numerosas violaciones de derechos humanos, que van desde la detención en condiciones insalubres y en régimen de incomunicación a métodos de interrogatorio humillantes e incluso torturas. | UN | أما السجناء السياسيين الفلسطينيين الذين يربو عددهم على 000 6 شخص والمعتقلين في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية بما في ذلك النساء والأطفال، فإنهم يتعرّضون لانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تتراوح بين الاحتجاز في ظروف غير صحية وسجن انفرادي وأساليب استجواب مهينة بل تصل إلى التعذيب. |
Del total de palestinos detenidos en este período, en estos momentos unos 170 se encuentran recluidos en régimen de detención administrativa, la peor forma de detención arbitraria, con lo que el número de palestinos recluidos en ese régimen de detención asciende a más de 350, de un total de casi 6.000 palestinos recluidos en cárceles y centros de detención israelíes. | UN | ونحو 170 من الفلسطينيين الذي اعتقلوا خلال هذه الفترة يتم احتجازهم رهن الحجز الإداري الذي يعد أسوأ أشكال الاحتجاز التعسفي، وبذلك يصبح عدد الفلسطينيين المحتجزين رهن الاحتجاز الإداري أكثر من 350 من بين ما يبلغ مجموعهم قرابة 000 6 فلسطيني في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية. |
7. Solicita además al Comité Especial que siga investigando el trato y la condición jurídica de los miles de presos y detenidos, en particular niños y mujeres, que permanecen en prisiones y centros de detención israelíes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة ووضع آلاف السجناء والمحتجزين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في السجون ومراكز الاحتجاز الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
Los miembros del Comité fueron informados de que tampoco existen servicios ginecológicos para las mujeres palestinas recluidas en las cárceles y centros de detención israelíes, a pesar de las peticiones que las detenidas han formulado repetidamente al Servicio de Prisiones de Israel. | UN | وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن خدمات أمراض النساء ليست متاحة للنساء الفلسطينيات في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية على الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها النساء المحتجزات إلى مصلحة السجون الإسرائيلية. |
El trato de los niños palestinos desde el momento de su arresto por las fuerzas de seguridad israelíes hasta su detención e interrogatorio en las cárceles y centros de detención israelíes se había mencionado en los testimonios que el Comité había escuchado en anteriores visitas a la región, lo cual resulta preocupante. | UN | 17 - ورددت معاملة الأطفال الفلسطينيين من وقت إلقاء القبض عليهم من قبل قوات الأمن الإسرائيلية إلى احتجازهم واستجوابهم في السجون ومرافق الاحتجاز الإسرائيلية صدى الشهادات التي استمعت إليها اللجنة في الزيارات السابقة للمنطقة على نحو مثير للقلق. |
La liberación de los más de 11.000 palestinos que se encuentran actualmente en cárceles y centros de detención israelíes, en contravención del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra) es una medida decisiva que ayudaría a crear una atmósfera favorable al logro de un acuerdo de paz. | UN | وإن إطلاق سراح أكثر من 000 11 فلسطيني محتجزين في الوقت الراهن في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية على نحو يخالف اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، خطوة حاسمة من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة مواتية للتوصل إلى اتفاق سلام. |
Expresando su profunda preocupación porque miles de palestinos, incluidos niños, permanecen en prisiones y centros de detención israelíes sometidos a condiciones de rigor que perjudican su bienestar, y expresando también su profunda preocupación por los malos tratos y el hostigamiento de que son objeto, así como por las denuncias de tortura, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار توقيف آلاف الفلسطينيين، ومن بينهم الأطفال، في السجون أو مراكز الاحتجاز الإسرائيلية في ظروف قاسية تضر بسلامتهم، وإذ تعرب عن القلق الشديد أيضاً إزاء سوء معاملة السجناء الفلسطينيين ومضايقتهم وكل ما تردد عن تعذيبهم، |
Al mismo tiempo, la crítica situación de los presos palestinos en cárceles y centros de detención israelíes sigue siendo una gran preocupación para el pueblo palestino y sus dirigentes. | UN | وفي نفس الوقت، لا تزال الحالة الحرجة للسجناء الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومراكز الاحتجاز تشكل مصدر قلق كبير للشعب الفلسطيني وقيادته. |