"y civil y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمدنيين
        
    Recibe, tramita y organiza solicitudes en relación con los traslados del personal militar y civil y programa el uso del transporte necesario con arreglo a esas solicitudes. UN ويستلم ويجهز وينظم طلبات نقل اﻷفراد العسكريين والمدنيين ويضع جداول زمنية لاستخدام وسائط النقل الضرورية تبعا لذلك.
    También se reforzó la seguridad en los locales donde se alojaba el personal militar y civil y sus familias, próximos a las bases militares. UN وأنه تضاعف أيضا في المساكن التي تأوي الموظفين العسكريين والمدنيين وفي مساكن أسرهم التي كانت واقعة بالقرب من القواعد العسكرية.
    La UNAMSIL comenzó a reducir su tamaño, lo cual se reflejó en las economías logradas en la ejecución del presupuesto debido al retiro gradual del personal militar y civil y a la consiguiente reducción de los costos operacionales. UN وبدأت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تقليص حجمها، مما أفضى إلى تحقيق وفورات في أداء الميزانية تعزى إلى الانسحاب التدريجي للأفراد العسكريين والمدنيين وما يتصل به من انخفاض في تكاليف التشغيل.
    66. Esta partida corresponde a suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y a la adquisición de vacunas para inoculaciones y aplicaciones de refuerzo. UN أدرج اعتماد لتغطية تكاليف اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان اللازمة لﻷفراد العسكريين والمدنيين وتكاليف لقاحات التحصين ومتابعة عمليات التلقيح.
    En el anexo III se presenta el calendario estimado para el despliegue del personal militar y civil y el anexo IV muestra un desglose de los gastos de transporte aéreo para el emplazamiento del personal militar y equipo militar esencial en la zona de la Misión. UN ويورد المرفق الثالث الجدول الزمني المقدر لوزع أفراد البعثة من العسكريين والمدنيين. ويقدم المرفق الرابع تفاصيل تكلفة النقل الجوي لوزع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية الحيوية إلى منطقة البعثة.
    Se prevén créditos para suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y para la adquisición de vacunas para inoculaciones y vacunaciones de refuerzo. UN رصد هذا الاعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكاليف اﻷمصال اللازمة للتحصين ومتابعة التطعيم.
    El saldo no comprometido obedeció principalmente al despliegue efectivo de un número menor de personal militar y civil y a la no ejecución de los programas de información pública, desarme y desmovilización. UN ونشأ هذا الرصيد غير المثقل أساسا عن انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين المنشورين وعدم تنفيذ برامج اﻹعلام ونزع السلاح وتسريح الجنود.
    En los anexos III y IV, respectivamente, figuran cuadros sobre el despliegue previsto y efectivo de personal militar y civil y sobre los fondos asignados y los gastos en las principales partidas presupuestarias. UN كما يرد في المرفقين الثالث والرابع، على التوالي، أشكال بيانية توضح التوزيع المخطط والفعلي لﻷفراد العسكريين والمدنيين والمخصصات والنفقات حسب المجموعات الرئيسية بالميزانية.
    Los gastos de personal militar y civil y las contribuciones del personal constituyen el 46%, el 26% y el 3% del presupuesto respectivamente y otros programas comprenden menos del 1% del total. UN وتقدر تكاليف الأفراد العسكريين والمدنيين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على التوالي بنسب 46 و 26 و 3 في المائة من الميزانية، بينما لا تزيد حصة بقية البرامج عن 1 في المائة من المجموع.
    La administración y los elementos de apoyo de la misión se han concentrado en la elaboración y el mejoramiento de planes operativos sobre el terreno, así como en la preparación para el despliegue de personal militar y civil y la prestación de un apoyo ulterior eficaz a la misión. UN وركز عنصر الإدارة والدعم في البعثة على وضع خطط تنفيذية وتطويرها ميدانيا، فضلا عن الإعداد لنشر الأفراد العسكريين والمدنيين وتوفير دعم متقدم فعال للبعثة.
    En el caso de gran parte del personal de policía y civil, y de algunas funciones militares específicas de las Naciones Unidas, la capacitación será ofrecida y preparada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, incluidas las Unidades Integradas de Capacitación de las Misiones. UN وبالنسبة للعديد من أفراد الشرطة والمدنيين ولبعض المهام العسكرية الخاصة بالأمم المتحدة، ستتولى إدارة عمليات حفظ السلام تطوير التدريب وتقديمه على السواء بما في ذلك خلايا تدريب البعثات المتكاملة.
    A raíz de ello, ha adoptado una serie de medidas paliativas para garantizar la seguridad de su personal militar y civil y de sus instalaciones. UN واتخذت القوة عددا من التدابير المخففة بهدف ضمان سلامة وأمن جميع العاملين في البعثة العسكريين والمدنيين وسلامة وأمن منشآت القوة.
    La Comisión Consultiva observa que las necesidades incluidas en el proyecto de presupuesto de la UNISFA se refieren principalmente al despliegue de personal militar, de policía y civil y a la construcción de instalaciones. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن احتياجات الميزانية المقترحة للقوة تتصل بشكل أساسي بنشر الأفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين وبتشييد المرافق.
    En vista del importante número de redistribuciones realizadas entre las categorías de gastos correspondientes a personal militar y civil y a gastos operacionales, la Comisión Consultiva reafirma que las características de la UNMISS no son adecuadas para evaluar de manera fidedigna la eficacia del modelo estandarizado de financiación con miras a la formulación de presupuestos. UN وفي ضوء إعادة توزيع المخصصات بدرجة كبيرة بين فئات النفقات المتعلقة بالعسكريين والمدنيين والعمليات، لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان ليست الحالة المناسبة التي يمكن الاستناد إليها على نحو موثوق به لتقييم فعالية نهج نموذج التمويل الموحد في إعداد الميزانية.
    Se trata de, entre otras cosas, las consecuencias en la cantidad de personal uniformado y civil, y los gastos conexos, el apoyo prestado para la protección de civiles, incluidas las tareas de ingeniería derivadas. UN ويشمل ذلك أثر الأزمة على أعداد الأفراد النظاميين والمدنيين والتكاليف المرتبطة بها، والدعم الذي قُدّم لأنشطة حماية المدنيين، بما في ذلك المهام الهندسية التي ترتبت على ذلك.
    La Representante Especial asignaba gran importancia a la moral y al bienestar del personal uniformado y civil y alentaba a que se examinaran las condiciones en el terreno. UN وأفردت الممثلة الخاصة لرفاه الأفراد النظاميين والمدنيين ومعنوياتهم أهمية كبيرة وشجّعت على مناقشة الظروف السائدة في الميدان.
    71. Se prevén créditos para los suministros médicos y dentales necesarios para el personal militar y civil y para cubrir el costo de vacunas de inoculación y para vacunas de seguimiento. UN ١٧ - رصد اعتماد للوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان المطلوبة للموظفين العسكريين والمدنيين ولتكلفة لقاحات التطعيم اﻷولي والثانوي.
    78. Esta partida corresponde a suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y a la adquisición de vacunas para inoculaciones y vacunaciones de refuerzo. UN ٧٨ - يرصد اعتماد لشراء اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتكاليف التطعيم والتحصين ومتابعة التطعيم.
    112. Se prevén créditos para suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y para la adquisición de vacunas para inoculaciones y vacunaciones de refuerzo. UN ١١٢ - يرصد اعتماد لشراء لوازم طبية ولوازم طب أسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكلفة اللقاحات اللازمة للتطعيمات والتحصينات اللاحقة.
    88. Se prevén créditos para suministros médicos y odontológicos para el personal militar y civil y para la adquisición de vacunas para inoculaciones y vacunaciones de refuerzo. UN ٨٨ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان لﻷفراد العسكريين والمدنيين ولتغطية تكلفة اللقاحات اللازمة للتطعيمات والتحصينات اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more