"y clara" - Translation from Spanish to Arabic

    • وواضحة
        
    • وواضح
        
    • وواضحا
        
    • والواضح
        
    • ووضوح
        
    • والوضوح
        
    • والواضحة
        
    • وكلارا
        
    • وواضحاً
        
    • ووضوحا
        
    • وبوضوح
        
    • و كلارا
        
    • وجليا
        
    • وجلياً
        
    • ودون مواربة
        
    Por consiguiente, parece necesario encontrar una expresión a la vez neutra y clara. UN لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء.
    No obstante, siguen haciendo falta mayores esfuerzos para proporcionar una orientación uniforme y clara sobre la aplicación de los Principios Rectores. UN إلا أنه لا يزال يلزم بذل جهود معزَّزة من أجل تقديم إرشادات موحَّدة وواضحة بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La posición del Gobierno chino sobre la cuestión de los ensayos nucleares es constante y clara. UN وإن موقف الحكومة الصينية بشأن مسألة التجارب النووية موقف ثابت وواضح.
    Hago énfasis en que la posición del Gobierno chino sobre el tema es coherente y clara. UN وأشدد على أن موقف الحكومة الصينية من هذه المسألة ثابت وواضح.
    La respuesta del Gobierno del Iraq a la carta de los Estados Unidos fue inmediata y clara. UN وكان رد الحكومة العراقية على الرسالة اﻷمريكية فوريا وواضحا.
    Aunque esta vinculación facilita el control financiero, no siempre se presta fácilmente para una descripción amplia y clara de todas las actividades. UN ولو أن هذه الصلة تسهل الرصد المالي إلا أنها لا ترتضي بسهولة في جميع اﻷحوال الوصف الشامل والواضح لجميع اﻷنشطة.
    La visión de nuestra futura función pública es simple y clara. UN ورؤية مستقبل الخدمـــــة العامة عندنا بسيطة وواضحة.
    Cuando se determina que los instrumentos más eficaces para recopilar datos serían los cuestionarios, éstos se elaboran de la forma más concisa y clara posible. UN وعندما يتقرر أن الاستبيانات هي أنجع وسائل جمع البيانات، ينبغي أن تكون الاستبيانات موجزة وواضحة قدر اﻹمكان.
    Cuando se determina que los instrumentos más eficaces para recopilar datos serían los cuestionarios, éstos se elaboran de la forma más concisa y clara posible. UN وعندما يتقرر أن الاستبيانات هي أنجع وسائل جمع البيانات، ينبغي أن تكون الاستبيانات موجزة وواضحة قدر اﻹمكان.
    Los gobiernos y los inversores necesitan información financiera exacta y clara para adoptar decisiones financieras. UN من الضروري وجود معلومات مالية دقيقة وواضحة لتمكين الحكومات والمستثمرين من اتخاذ قرارات مالية سديدة.
    Debe prevalecer la justicia basada en una reglamentación equilibrada y clara que respete la dignidad y la soberanía de los Estados. UN وينبغي للعدالة أن تسود استنادا إلى مجموعة متوازنة وواضحة من القواعد التي تحترم كرامة الدول وسيادتها.
    Se felicita por el informe y especialmente por la actualización bien estructurada e informativa aportada verbalmente, que proporciona una información sincera y clara sobre la situación de la mujer. UN وترحب اللجنة بالتقرير، وبخاصة الاستكمال الشفوي المنظم والحافل بالمعلومات الذي تضمن معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة.
    La lógica es precisa y clara: no hay ningún enfoque viable si el intento de lograr los objetivos de determinados grupos regionales deja de lado los intereses de otros grupos o se realiza a expensas de estos. UN فالمنطق دقيق وواضح وهو التالي: لا يمكن ﻷي نهج أن تتوفر له أسباب البقاء اذا كانت السعي إلى تحقيق أهداف مجموعات إقليمية معينة يتجاهل مصالح مجموعات أخرى أو كانت تجري على حسابها.
    Es evidente que este Convenio se aplica de manera plena y clara a los territorios palestinos ocupados, y especialmente a la parte oriental de la ciudad de Jerusalén. UN وهي اتفاقية تنطبق بشكل كامل وواضح على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الجزء الشرقي من مدينة القدس.
    La posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. UN وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح.
    La posición del Gobierno chino sobre la cuestión de Taiwán es firme y clara. UN وموقف الحكومة الصينية إزاء مسألة تايوان صارم وواضح.
    El debate proporciona una indicación fuerte y clara acerca de qué cuestiones interesan realmente a los gobiernos. UN وتعطي المناقشة مؤشرا قويا وواضحا على المسائل التي تشغل الحكومات حقاً.
    El sistema de cooperación técnica de las Naciones Unidas no puede presentarse de una forma simple y clara en un organigrama. UN فنظام الأمم المتحدة للتعاون التقني لا يلائمه الوصف المبسَّط والواضح في أي خريطة تنظيمية.
    También me ayudó a asegurar que la interfaz de usuario que definí pudiera explicarse de manera concisa y clara para personas comunes. TED كما أنها ساعدتني في ضمان أن واجهة المستخدم التي كنت أعمل على تعريفها يمكن تفسيرها بإيجاز ووضوح للناس العاديّين.
    Durante el año transcurrido, el UNIFEM centró su atención en hacer una revaluación de su organización y en dar una orientación más coherente y clara a sus programas. UN وخلال العام المنصرم ركز الصندوق على إعادة التقييم التنظيمي وكفالة قدر أكبر من التماسك والوضوح في توجهاته البرنامجية.
    :: Dar a las neozelandesas información pertinente y clara sobre sus derechos y cómo hacerlos observar en momentos clave de su ciclo vital UN :: تزويد المرأة النيوزيلندية بالمعلومات الهامة والواضحة عن حقوقها وكيفية إعمالها في الأوقات الحرجة في مراحل حياتها.
    Mónica y clara no sintieron que fueron tratadas como medianamente podrían haberle sido. Open Subtitles مونيكا وكلارا لَمْ يُحسّْ بأنّهم عولجوا بانصاف مِثْلهم كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ.
    En numerosas oportunidades la comunidad internacional ha adoptado una postura firme y clara ante esas prácticas criminales del régimen israelí. UN لقد وقف المجتمع الدولي في حالات كثيرة موقفاً حازماً وواضحاً في مواجهة هذه الممارسات الإجرامية للنظام الإسرائيلي.
    En consecuencia, los conceptos y principios de las directrices parecen haber adquirido una presencia más firme y clara en el marco internacional para la inversión extranjera directa y las actividades de las empresas transnacionales. UN وعلى ذلك سيبدو أن المفاهيم والمبادئ التي تحتويها اكتسبت وجودا أكثر استقرارا ووضوحا في اﻹطار الدولي بالنسبة للاستثمار المباشر اﻷجنبي ونشاط الشركات عبر الوطنية.
    Solicité la palabra para expresar en voz alta y clara las razones de mi delegación para votar a favor de esa resolución. UN طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار.
    Denise y clara estarán presentes para ayudarlos. Open Subtitles دينيس و كلارا سيكونان تحت متناول اليد للمساعدة
    El párrafo 4 se refiere a una disposición concreta y clara de la Asamblea General en el sentido de que el contrato termine para el 28 de febrero de 1999. UN ٣٠ - وأردف قائلا إن الفقرة ٤ تتناول نصا محددا وجليا من الجمعية العامة ﻹنهاء العقد في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Durante la Guerra Fría, la interdependencia estratégica global entre Estados Unidos y la Unión Soviética fue aguda y clara. No sólo produjo alianzas que abarcaban todo el mundo sino que cualquiera de los bandos pudo haber utilizado misiles intercontinentales para destruir al otro en menos de 30 minutos. News-Commentary وأثناء الحرب الباردة، كانت الاعتماد الاستراتيجي المتبادل بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفييتي مستحكماً وجلياً. ولم يسفر عن نشوء تحالفات واسعة النطاق فحسب، بل كان بوسع أيٍ من الجانبين أن يستخدم الصواريخ العابرة للقارات لتدمير الآخر في غضون ثلاثين دقيقة.
    No todo estará bien ni habrá paz en la región hasta que la comunidad internacional rechace de manera explícita y clara la lógica de la confiscación por la fuerza de las tierras de otros y la imposición de un hecho consumado. UN ولن تستقيم الأمور ويسود السلام في المنطقة ما لم يرفض المجتمع الدولي صراحة ودون مواربة منطق ضم أرض الآخرين بالقوة وفرض الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more