"y coexistencia pacífica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعايش السلمي
        
    • وتعايش سلمي
        
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    A pesar de ello, las partes demostraron su decisión de seguir avanzando firmemente en la búsqueda de nuevos ámbitos de acuerdo, reconciliación mutua y coexistencia pacífica. UN ومع ذلك، أبدت اﻷطراف عزيمتها على المضي بثبات في سعيها إلى ايجاد مجالات جديدة للاتفاق والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي.
    Ello es coherente con la política de buena vecindad y coexistencia pacífica a la que siempre ha adherido Nigeria. UN وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما.
    Se ha puesto mucho empeño para garantizar el inicio de una nueva era de cooperación, entendimiento mutuo y coexistencia pacífica en Hebrón. UN وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل.
    En vísperas de 2000, nuestro planeta enfrenta nuevos desafíos en materia de cooperación mundial y coexistencia pacífica. UN عشية عام ٢٠٠٠، يواجه كوكبنا تحديات جديدة تتعلق بالتعاون العالمي والتعايش السلمي.
    Su objetivo fundamental es promover un espíritu de entendimiento, tolerancia y coexistencia pacífica entre los pueblos. UN وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    Es una decisión histórica que se ha adoptado según la mejor tradición de entendimiento y coexistencia pacífica entre los pueblos de la región. UN وهو قرار تاريخي تتجلى فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب هذه المنطقة.
    Todo nuestro pueblo aspira a esa paz que le permita restablecer las relaciones de amistad, confianza y coexistencia pacífica que antes existían. UN ويأمل شعبنا بأكمله في السلام الذي يتمكن فيه من تجديد علاقات الصداقة والثقة والتعايش السلمي التي كانت قائمة في الماضي.
    Esta norma fundamental de la no intervención está relacionada con los conceptos de soberanía, libre determinación y coexistencia pacífica. UN وتربط قاعدة عدم التدخل الأساسية المذكورة بمفاهيم السيادة، وتقرير المصير، والتعايش السلمي.
    Estas actividades han empezado a crear una cultura de tolerancia y coexistencia pacífica. UN وبدأت هذه الجهود في إيجاد ثقافة تتسم بالتسامح والتعايش السلمي.
    Se estimó, por ello, que la labor de la Comisión constituía un factor esencial en orden al fomento del bienestar de todos los pueblos y al servicio de la cooperación y coexistencia pacífica entre los Estados. UN ومن ثم فإن عمل اللجنة لا غنى عنه في تعزيز رفاه جميع الشعوب والتعايش السلمي والتعاون بين الدول.
    Igualmente, tampoco hemos logrado comunicarnos con las comunidades de base de la sociedad a fin de transmitirles un mensaje de tolerancia, compasión y coexistencia pacífica. UN وبالمثل، لم ننجح في الوصول إلى القاعدة الشعبية للمجتمع لكي ننقل إليها رسالة التسامح والتعاطف والتعايش السلمي.
    Asia ha disfrutado de una larga tradición de armonía, inclusión y coexistencia pacífica. UN لقد حظيت آسيا لأمد طويل بتقاليد الوئام والتعايش السلمي.
    Malasia cree firmemente en que el éxito a nivel internacional sirve de inspiración y transmite un mensaje a la comunidad internacional de una mayor solidaridad, cohesión social y coexistencia pacífica en todo el mundo. UN وتؤمن ماليزيا إيماناً قوياً بأن تحقيق النجاح على الصعيد الدولي يمثّل مصدر الهام، وينقل رسالة إلى المجتمع الدولي لمزيد من التضامن والتماسك الاجتماعي والتعايش السلمي في جميع أنحاء العالم.
    El primer principio es la política de buena vecindad y coexistencia pacífica. UN المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي.
    Se han iniciado actividades de extensión con las comunidades de origen de los desplazados internos para tratar las oportunidades de regreso y coexistencia pacífica. UN وقد شُرع في الاتصال بالمجتمعات المحلية الأصلية للمشردين داخليا لمناقشة فرص العودة والتعايش السلمي.
    El Camerún se enorgullece con todo derecho de la trayectoria de estabilidad y coexistencia pacífica que puede exhibir en relación con estas comunidades. UN وللكاميرون أن تفخر بسجلها في مجال الاستقرار والتعايش السلمي بين هذه المجتمعات المتنوعة.
    Trinidad y Tabago desea éxito a esos dirigentes e insta a las Naciones Unidas a que participen activamente en la tarea de ayudar a todas las partes interesadas para que puedan pasar sin dificultades de un estado de beligerancia a un estado de cooperación y coexistencia pacífica. UN وتتمنى ترينيداد وتوباغو حظا سعيدا لهذين الزعيمين وتحث على مشاركة نشيطة من جانب اﻷمم المتحدة فيمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على الانتقال في يسر من حالة من الحرب الى حالة من التعاون والتعايش السلمي.
    Bilateralmente, hemos tomado medidas importantes para fortalecer las relaciones constructivas con todos nuestros vecinos, de conformidad con nuestra política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Los países no alineados abrigan la esperanza de que se logre un progreso sustantivo en las conversaciones de paz, que lleve al establecimiento de un nuevo orden regional de justicia, dignidad y coexistencia pacífica. UN وبلدان عدم الانحياز يحدوها اﻷمل في أن يحرز تقدم كبير في محادثات السلم مما يفضي إلى إقامة نظام إقليمي جديد من العدل والكرامة والتعايش السلمي.
    Se practican en el país, en armonía y coexistencia pacífica, las principales religiones - budismo, cristianismo, islamismo e hinduismo. UN وتتعايش اﻷديان الرئيسية المتمثلة في البوذية والمسيحية واﻹسلام والهندوكية في وئام وتعايش سلمي في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more