"y colabora con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتعاون مع
        
    • وتعمل مع
        
    • ويعمل مع
        
    • وهي تعمل مع
        
    • وهي تتعاون مع
        
    • ويتعاون مع
        
    • وهو يعمل مع
        
    • وتتعاون معها
        
    • وتعمل بالتعاون مع
        
    • وتعاون مع
        
    • ويعمل حاليا مع
        
    • وتتعاون المنظمة مع
        
    • ويعمل بالتعاون مع
        
    • وهو يتعاون مع
        
    • وأنها تتعاون مع
        
    PRODEFA es miembro de la Junta del Comité de las Organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia de Viena y colabora con todas las organizaciones no gubernamentales afiliadas. UN ومؤسسة حقوق اﻷسرة عضو في مجلس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، التي تتخذ من فيينا مقراً لها وتتعاون مع جميع المنظمات غير الحكومية المنتسبة.
    La NAACP sigue ocupándose de la situación en el Sudán y colabora con múltiples organizaciones para lograr una solución al conflicto. UN وتواصل الجمعية التصدي للمسائل الجارية في السودان وتتعاون مع منظمات متعددة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    También está asociada y colabora con otras organizaciones internacionales de mujeres de todo el mundo. UN وتضم اللجنة الوطنية النسائية وتعمل مع المنظمات الدولية النسائية في كل أنحاء العالم.
    El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة.
    El Gobierno de Indonesia reconoce que la búsqueda de soluciones a los problemas de sus desplazados internos le compete a él principalmente, y colabora con la comunidad internacional en la puesta en marcha de programas apropiados para satisfacer sus necesidades en materia de asistencia y protección. UN وتسلم حكومة إندونيسيا بمسؤوليتها الرئسية عن التصدي لمشاكل المشردين داخلياً لديها، وهي تعمل مع المجتمع الدولي لإقامة برامج مناسبة لتلبية احتياجاتهم فيما يتعلق بالحماية والمساعدة على السواء.
    Contribuye a la elaboración de políticas gubernamentales y a la mejora de los servicios públicos, y colabora con organizaciones no gubernamentales. UN كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La organización es miembro del Centro Europeo del Voluntariado y colabora con el Consejo de Administración del Centro. UN المؤسسة عضو في المركز الأوروبي للمتطوعين وتتعاون مع مجلس إدارته.
    Los Países Bajos tienen en cuenta las necesidades de los hombres, las mujeres y los niños y colabora con organizaciones no gubernamentales y regionales. UN وتأخذ هولندا في الحسبان احتياجات الرجال والنساء والأطفال وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية.
    Sigue participando en todos los asuntos de desarme y colabora con otros países para asegurar una rápida negociación de los acuerdos que fortalecerán el régimen de no proliferación. UN وتواصل العمل بنشاط في جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتتعاون مع البلدان اﻷخرى في الجهود المبذولة لضمان التفاوض بسرعة على اتفاقات تعزز نظام عدم الانتشار.
    El Estado reconoce su labor y colabora con más de 4.000 ONG, de las cuales 29 se especializan en derechos humanos. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    El Estado reconoce su labor y colabora con más de 4.000 ONG, de las cuales 29 se especializan en derechos humanos. UN وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة.
    La OMS también promueve la utilización de la tecnología existente para la planificación de los sistemas de salud y colabora con la Oficina de Desarrollo en la producción de mapas especiales para la planificación, la vigilancia y la evaluación en el sector de la salud. UN وتشجع منظمة الصحة العالمية أيضا استخدام التكنولوجيا المتاحة لتخطيط النظم الصحية، وتعمل مع مكتب التنمية على إنتاج خرائط خاصة لتخطيط ورصد وتقييم القطاع الصحي.
    El PNUD comprende que esas excepciones son necesarias y colabora con los donantes para hallar soluciones, pero frecuentemente ello genera gastos adicionales relacionados con las transacciones para el PNUD. UN ويتفهم البرنامج الإنمائي الحاجة إلى هذه الاستثناءات ويعمل مع المانحين من أجل إيجاد حلول، بيد أن ذلك كثيرا ما يسفر عن تكاليف إضافية بالنسبة للبرنامج.
    Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y colabora con los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y la reglamentación. UN وهو يتحدث باسم تعاونيات الادخار والإقراض في المنظمات الدولية ويعمل مع الحكومات الوطنية من أجل تحسين التشريعات والأنظمة.
    El Instituto examina las presentaciones sobre cuestiones éticas, emite declaraciones y colabora con otras organizaciones para crear y mantener normas éticas en la profesión estadística. UN وينظر المعهد في التقارير المتعلقة بالمسائل الأخلاقية، ويُصدر البيانات، ويعمل مع المنظمات الأخرى على الارتقاء بالمعايير الأخلاقية لمهنة الإحصاءات والمحافظة عليها.
    El UNICEF ha promovido la actuación de los médicos en la prevención del abuso infantil en Indonesia y colabora con el PNUD y con la policía en cuestiones relacionadas con la violencia doméstica en Mozambique. UN وقد ساعدت اليونيسيف في إشراك الأطباء في عملية منع إيذاء الأطفال في إندونيسيا وهي تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشرطة فيما يتعلق بمسائل العنف المنزلي في موزامبيق.
    Cuenta con una excelente reputación de independencia y compromiso con las personas necesitadas, y colabora con numerosas instituciones locales e internacionales. UN والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية.
    Presta asistencia técnica a instituciones nacionales de información y colabora con los Estados miembros en el establecimiento o el fortalecimiento de la infraestructura nacional o regional de información mediante la capacitación en materia de gestión de la información; UN يوفر مساعدة تقنية لمؤسسات المعلومات الوطنية ويتعاون مع الدول اﻷعضاء في إقامة هياكل أساسية للمعلومات الوطنية أو اﻹقليمية أو تدعيم هذه الهياكل عن طريق تنظيم التدريب على إدارة المعلومات؛
    El ACNUR ha iniciado la repatriación voluntaria de 5.000 refugiados procedentes de la República Centroafricana, y colabora con las autoridades de la RCD para proseguir la repatriación voluntaria de refugiados rwandeses. UN وشرعت المفوضية في العمل على عودة 000 5 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى عودة طوعية إلى بلدهم، وهو يعمل مع المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة العودة الطوعية للاجئين الروانديين.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 143 de la Convención, la Autoridad se dedica a promover la investigación científica marina en los fondos oceánicos profundos y, a tal efecto, alienta a grupos de científicos internacionales y colabora con ellos. UN ووفقا للفقرة الثانية من المادة 143 للاتفاقية، فإن السلطة الدولية لقاع البحار منخرطة في تشجيع الأبحاث العلمية البحرية في أعماق المحيطات، ولهذه الغاية تشجع المجموعات الدولية للعلماء وتتعاون معها.
    La comisión está formada por representantes de diversas esferas del Gobierno y colabora con organizaciones no gubernamentales. UN وتضم اللجنة ممثلين لمجالات حكومية مختلفة وتعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية. أسبانيا
    También está en contacto y colabora con ONG locales e internacionales, así como con organizaciones intergubernamentales que se ocupan de las cuestiones de derechos humanos. UN وهي كذلك جهة وصل وتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    El Comisionado de Policía de la AMISOM se trasladó a Mogadiscio el 6 de septiembre de 2009 y colabora con la UNSOA en la puesta en marcha de los dispositivos logísticos necesarios para facilitar el despliegue por etapas de la policía de la AMISOM. UN ونقل مفوض شرطة البعثة مقره إلى مقديشو في 6 أيلول/سبتمبر 2009 ويعمل حاليا مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن الترتيبات اللوجستية لتغطية عملية النشر التدريجي لشرطة البعثة.
    Se relaciona con todas las organizaciones nacionales afiliadas de mujeres de los Estados africanos y colabora con otras organizaciones africanas, como la Unión Africana, e internacionales, como las Naciones Unidas. UN وتتعاون المنظمة مع منظمات أفريقية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي ومنظمات دولية أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة.
    El CIR fue fundado en 1996 por el Dr. William Kennedy Smith y colabora con dos organismos de renombre, el Rehabilitation Institute of Chicago y la Northwestern University. UN وقد تأسس هذا المركز في عام 1996 على يد الدكتور وليم كندي، ويعمل بالتعاون مع معهد شيكاغو للتأهيل وجامعة نورثوسترن الشهيرين.
    La Oficina ofrece una red para facilitar las consultas, la investigación y la acción y colabora con quienes trabajan por la dignidad y los intereses de la infancia: particulares, asociaciones, universidades, organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales. UN ويشكل المكتب شبكة تشاور من أجل البحث والعمل، وهو يتعاون مع الذين يعملون لما فيه حفظ كرامة الطفل وخدمة مصالحه على خير الوجوه من أفراد، وجمعيات، وجامعات، ومنظمات غير حكومية، ومنظمات حكومية دولية.
    Ha aprobado un plan de acción nacional para combatir la trata de personas y colabora con los organismos competentes de las Naciones Unidas a esos efectos. UN وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more