"y colaboración entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون بين
        
    • والتعاون فيما بين
        
    • والشراكة بين
        
    • والتآزر بين
        
    • والتآزر فيما بين
        
    • والشراكة فيما بين
        
    • وتعاون بين
        
    • والتعاضد فيما بين
        
    • والتضافر فيما بين
        
    • وزيادة أعمال التعاون بين
        
    • وزيادة التعاون في العمل بين
        
    • والتعاضد بين
        
    • والتضافر بين
        
    • والتعاون داخل
        
    Por lo tanto, está bien afianzado el principio de consultas y colaboración entre el Gobierno y la población indígena. UN ويتعزز بذلك مبدأ التشاور والتعاون بين الحكومة والسكان اﻷصليين.
    Mucho apreciamos la oportunidad que nos brinda esta ocasión para fortalecer los vínculos de comunicación y colaboración entre dos órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لتوطيد روابط الاتصال والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Mejor coordinación y colaboración entre los organismos de desarrollo UN تحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات الإنمائية
    ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    El Marco es uno de los principales instrumentos de participación y colaboración entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ويشكل الإطار إحدى الأدوات الأساسية للالتزام والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    Sí existe una creciente cooperación y colaboración entre los organismos, pero la programación conjunta es un fenómeno raro. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل.
    100. Las delegaciones agradecieron las presentaciones y el espíritu de cooperación y colaboración entre los cuatro organismos. UN 100- ورحبت الوفود بالعروض المقدمة وروح التعاون والتآزر فيما بين الوكالات الأربع.
    Varios países se encuentran con la dificultad de una mala coordinación y colaboración entre los diferentes organismos interesados. UN ويؤدي ضعف التنسيق والتعاون بين مختلف الوكالات والجهات الفاعلة إلى إعاقة العديد من البلدان.
    También es necesaria una mejor coordinación y colaboración entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وثمة حاجة كذلك إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين عمليات حفظ السلام والأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Deseosos de promover las relaciones de amistad y colaboración entre sus pueblos y países respectivos, UN رغبة منهما في تعزيز علاقات الصداقة والتعاون بين شعبيهما وبلديهما،
    Además, se fomenta un mayor grado de coordinación y colaboración entre los sectores y una mayor participación en los asuntos económicos, sociales y ambientales en el sector forestal. UN وعلاوة على ذلك، من الأمور التي يُشجع عليها من أجل قطاع الغابات تحسين التنسيق والتعاون بين القطاعات ومشاركة أكبر في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    El Club es un foro para el intercambio de información que promueve la transparencia, apertura y colaboración entre los distintos sectores; UN النادي هو منتدى لتبادل المعلومات يعزز الشفافية والصراحة والتعاون بين القطاعات؛
    Estamos seguros de que continuarán siendo un socio estratégico de la entidad y que se fortalecerán los espacios de diálogo y colaboración entre los Estados y la sociedad civil. UN ونحن واثقون بأنها ستظل شريكا استراتيجيا للكيان وأنه سيجري تعزيز مجالات الحوار والتعاون بين الدول والمجتمع المدني.
    ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    - mejorar la coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones de donantes a nivel de los países; UN :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري.
    También está concebido para mejorar la coordinación y colaboración entre los actores y las instituciones. UN وهو يرمي أيضا إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين العناصر الفاعلة والمؤسسات.
    El Marco es uno de los principales instrumentos de participación y colaboración entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN ويعتبر الإطار أحد الأدوات الأساسية للالتزام والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    La Escuela Comunitaria ha logrado crear un modelo de cooperación y colaboración entre los árabes palestinos y los judíos israelíes. UN وقد قامت المدرسة الأهلية حتى الآن بخلق نموذج ناجح للتعاون والتآزر بين الإسرائيليين العرب واليهود.
    Las delegaciones agradecieron las presentaciones y el espíritu de cooperación y colaboración entre los cuatro organismos. UN 14 - ورحّبت الوفود بالعروض المقدمة وروح التعاون والتآزر فيما بين الوكالات الأربع.
    5. Contactos y colaboración entre grupos especializados UN ٥ - الاتصال والشراكة فيما بين الدوائر المتخصصة
    Aumenta la inquietud ante la posibilidad de que haya vínculos y colaboración entre Boko Haram y Al-Qaida en el Magreb islámico. UN وهناك مخاوف متعاظمة من احتمال وجود روابط وتعاون بين بوكو حرام والقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    Mayor cooperación y colaboración entre los centros regionales y diversas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones regionales y subregionales en sus respectivas regiones. UN ازداد التعاون والتعاضد فيما بين المراكز الإقليمية ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات غير الحكومية في منطقة كل منظمة.
    Los talleres también permitieron iniciar evaluaciones de las necesidades específicas de los países y brindaron mayores oportunidades de cooperación, coordinación y colaboración entre los Estados y las organizaciones regionales y subregionales competentes. UN وعملت حلقات العمل أيضا بمثابة أدوات للمبادرة بتقييم الاحتياجات القطرية المحددة كما أتاحت المزيد من الفرص من أجل التعاون، والتنسيق والتضافر فيما بين الدول والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Se prevé que estas consultas propicien una mayor coordinación y colaboración entre los programas en los principales ámbitos comunes de actividad de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ويُتوقع أن تُفضي هذه المشاورات إلى تحسين التنسيق وزيادة أعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة الرئيسية التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Como resultado de las consultas se espera lograr una mayor coordinación y colaboración entre los programas en las principales esferas de actividad de interés común de la Secretaría de las Naciones Unidas en los ámbitos social y económico. UN ومن المتوقع أن تفضي تلك المشاورات إلى تحسين التنسيق وزيادة التعاون في العمل بين البرامج في مجالات العمل المشتركة الكبرى التي تضطلع بها الأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Consideramos que el contenido del proyecto de resolución procura fundamentalmente desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. UN إن فحوى مشروع القرار، في رأينا، تسعى أساسا لزيادة تطوير عملية التعاون والتعاضد بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Los participantes también destacaron las lagunas detectadas en la cooperación y colaboración entre los encargados de las predicciones meteorológicas y los encargados de la elaboración de modelos climáticos en los sectores de la agricultura y la seguridad alimentaria, las zonas costeras y la salud. UN وأبرز المشاركون الثغرات من حيث التعاون والتضافر بين المتنبئين بأحوال الطقس وواضعي النماذج المناخية في قطاعات الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والصحة.
    Además, para conseguir una mejor coordinación y colaboración entre los diferentes grupos temáticos y entre los distintos miembros de cada grupo, las entidades deberían fijar un calendario para la celebración de reuniones periódicas. UN كما يتعين على الوكالات، لتحسين التنسيق والتعاون داخل المجموعات المواضيعية وفيما بينها، وضع جداول زمنية يمكن التنبؤ بها للاجتماعات المنتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more