Siria trabajará con los organismos de las Naciones Unidas y colaborará plenamente con los proyectos que sirvan mejor al interés del niño. | UN | وستعمل سوريا مع وكالات اﻷمم المتحدة وتتعاون تعاوناً كاملاً مع المشروعات التي تخدم على أحسن وجه مصالح الطفل. |
Soroptimist International cree que la educación de las niñas es la clave del progreso y colaborará con otros asociados a nivel local e internacional para hacer realidad este objetivo. | UN | وترى الرابطة أن تعليم الطفلة هو مفتاح التقدم وستعمل في شراكة على الصعيدين المحلي والدولي لتحقيق هذا الهدف. |
El orador seguirá las orientaciones contenidas en la Declaración de Lima y colaborará con los Estados Miembros para aplicarla. | UN | وإنه سيسترشد بالتوجيهات الواردة فيها وسيعمل بالشراكة مع الدول الأعضاء على تنفيذ إعلان ليما. |
Ésta señalará en sus futuros informes todas las irregularidades que persistan y colaborará estrechamente con la Comisión Consultiva para que ésta pueda mantenerse al tanto de ellas. | UN | وذكر أن المجلس سيشير إلى أية مخالفات متكررة في تقاريره مستقبلا وسيعمل على نحو وثيق مع اللجنة الاستشارية لمساعدتها في متابعة مثل هذه الحالات. |
La delegación de Suiza está abierta a toda propuesta constructiva y colaborará con todos los Estados Miembros interesados. | UN | ووفد بلده منفتح علي أي اقتراح بناء وسيتعاون مع جميع الدول الأعضاء المعنية. |
El UNITAR acoge complacido esta recomendación, que está en curso de aplicación, y colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante el actual ejercicio económico a fin de establecer un sistema apropiado. | UN | ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب. |
El Canadá prestará asistencia a la labor del Comité y colaborará con éste de manera oficial y oficiosa. | UN | وستساعد كندا في أعمال اللجنة وستتعاون معها بشكل رسمي وغير رسمي. |
La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con departamentos de las Naciones Unidas y seguirá coordinando su labor con otras organizaciones y, en especial, con el Banco Mundial. | UN | سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي. |
China participará activamente en este seminario y colaborará con todas las partes interesadas para examinar de manera activa las cuestiones que se plantean en esta esfera. | UN | وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال. |
La Comisión promoverá la cooperación intrarregional e interregional entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales y en particular con entidades de las Naciones Unidas. | UN | وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها وستتعاون مع سائر المنظمات الإقليمية ولا سيما مع كيانات الأمم المتحدة. |
La Administración coincide con la DSAI en que es importante revisar los procedimientos y las políticas vigentes para conseguir que la gestión y los inventarios físicos sean aceptables y colaborará con la DSAI para conseguir que se cumplan esos procedimientos y esas normas. | UN | وتتفق اﻹدارة مع شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري على أنه من المهم مراجعة السياسات واﻹجراءات لضمان قوائم جرد وإدارة مقبولة وستعمل مع الشعبة على كفالة الامتثال. |
El UNITAR acoge complacido esta recomendación y colaborará con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra durante el actual ejercicio económico a fin de establecer un sistema apropiado. | UN | 385 - ويرحب المعهد بهذه التوصية وسيعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية لإنشاء نظام ملائم. |
La Junta organizará debates con las instituciones financieras internacionales y colaborará estrechamente con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para alcanzar los objetivos financieros. | UN | سيجري المجلس حوارات مع المؤسسات المالية الدولية وسيعمل عن كثب مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتحقيق أهداف التمويل. |
Sin embargo, desea señalar su preocupación por la demora en la presentación de la documentación. La Unión Europea está empeñada en que la Comisión avance en su consideración de los presupuestos de las misiones y colaborará constructivamente con otras delegaciones para conseguirlo. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرغب في الإشارة إلى قلقه بشأن التأخر في تقديم الوثائق؛ وإنه ملتزم بإحراز تقدم في نظر اللجنة في ميزانيات البعثات، وسيعمل مع الوفود الأخرى بشكل بنّاء على تحقيق هذا الغرض. |
El Instituto también aportó activamente al estudio de 2002 sobre la educación para el desarme y la no proliferación y colaborará estrechamente en el futuro estudio sobre seguridad de la información. | UN | وأسهم المعهد أيضا بشكل نشط في دراسة عام 2002 بشأن التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وسيتعاون على نحو وثيق في الدراسة المقبلة بشأن أمن المعلومات. |
Asesorará al Estado y a las entidades no gubernamentales en relación con esos programas y colaborará con los medios de comunicación, emprenderá campañas de sensibilización pública y organizará actos públicos relacionados con los derechos humanos. | UN | وسيسدي المشورة إلى الكيانات الحكومية وغير الحكومية بشأن برامج من هذا القبيل، وسيتعاون مع وسائط الإعلام، وسينظم حملات لتوعية الرأي العام ومناسبات عامة تعرف بحقوق الإنسان. |
El Sudán apoya con firmeza los esfuerzos que actualmente se despliegan para establecer un plan mundial de acción y colaborará estrechamente con otras delegaciones a fin de lograrlo: los desafíos que confronta el mundo exigen una actuación concertada y un mayor apoyo técnico para los Estados en desarrollo. | UN | ويؤيد السودان بقوة الجهود الحالية لوضع خطة عمل عالمية وسوف يعمل بصورة وثيقة مع وفود أخرى لكي تفعل المثل: فالتحديات التي تواجه العالم تتطلب عملاً متضافراً ومزيداً من الدعم التقني للدول النامية. |
La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con departamentos de las Naciones Unidas y seguirá coordinando su labor con otras organizaciones y, en especial, con el Banco Mundial. | UN | سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي. |
El PNUMA promoverá y apoyará estos marcos, y colaborará con ellos en la aplicación de su programa. | UN | وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هذه اﻷطر ويقدم لها الدعم ويعمل معها في تنفيذ برنامجه. |
Su delegación apoya la recomendación del Secretario General sobre el establecimiento de una junta asesora y colaborará con otras delegaciones para redactar un proyecto de resolución en que se autoricen las labores de diseño e ingeniería para 2005 y 2006. | UN | 18 - وأضاف أن وفده يؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بإنشاء مجلس استشاري وأنه سيعمل مع الوفود الأخرى من أجل صياغة مشروع قرار يأذن بأعمال التصميم والأعمال الهندسية لسنتي 2005 و 2006. |
35. El Consejo, dentro de los límites de los recursos existentes, reforzará su interacción con el Comité Asesor y colaborará más sistemáticamente con él mediante modalidades de trabajo como los seminarios, las mesas redondas, los grupos de trabajo y el envío de observaciones sobre las aportaciones del Comité. | UN | 35- يعزز المجلس، في حدود الموارد المتاحة، تفاعله مع اللجنة الاستشارية ويتشارك معها على نحو أكثر انتظاماً من خلال صيغ للعمل من قبيل الحلقات الدراسية وحلقات المناقشة والأفرقة العاملة وعملية إرسال تعليقات على آراء اللجنة. |
La UNCTAD intercambiará información y colaborará estrechamente con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y continuará colaborando con el Banco Mundial, el FMI, las comisiones regionales, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones multilaterales que se ocupan activamente de cuestiones económicas internacionales. | UN | سيقوم اﻷونكتاد بتبادل المعلومات وتنسيق أعماله بشكل وثيق مع كيانات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وسيواصل التعاون مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، واللجان اﻹقليمية، ومصارف التنمية اﻹقليمية، والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف الناشطة في ميدان القضايا الاقتصادية الدولية. |
El grupo de expertos coordinará otras iniciativas relativas a las actividades de adaptación de los PMA y colaborará en ellas, particularmente en el contexto amplio del desarrollo. | UN | وينسّق فريق الخبراء ويتعاون مع الجهود الأخرى ذات الصلة بأنشطة التكيف المنفذة لصالح أقل البلدان نمواً، بما فيها الأنشطة المنفذة في إطار التنمية الأوسع نطاقاً. |
En todos los lugares en que sea posible, el UNICEF utilizará la red de telecomunicaciones que la Secretaría de las Naciones Unidas está instalando y colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas en esa tarea. | UN | وحيثما أمكن، سوف تستخدم اليونيسيف شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يجري استحداثها من قبل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، كما ستتعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في هذا المسعى. |