"y combatir la delincuencia organizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الجريمة المنظمة
        
    • ومكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • الجريمة المنظمة ومكافحتها
        
    • ومحاربة الجريمة المنظمة
        
    • الجريمة المنظَّمة ومكافحتها
        
    • ومكافحة الجريمة المنظّمة
        
    • لمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    Prestación de ayuda para elaborar políticas y directrices encaminadas a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional UN المساعدة في تطوير سياسات ومبادئ توجيهية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Sólo en ese contexto son posibles unas medidas de recuperación de activos más perfeccionadas y otras maneras de evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. UN فذلك السياق هو الوحيد الذي يمكن فيه اتخاذ تدابير أكثر تطورا لاسترداد الموجودات وغير ذلك من وسائل منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    Además, permitirán al Centro prestar asistencia a los países que lo soliciten para formular políticas y directrices acerca de las estrategias oportunas para evitar y combatir la delincuencia organizada transnacional en los planos nacional, regional e internacional. UN كما ستمكِّن المركز من مساعدة البلدان في وضع سياسات ومبادئ توجيهية بشأن استراتيجيات ملائمة تهدف إلى منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على المستويين الإقليمي والدولي.
    33. Panamá informó sobre los esfuerzos desplegados a nivel nacional para aumentar la seguridad y combatir la delincuencia organizada. UN 33- أفادت بنما عن الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأمن ومكافحة الجريمة المنظَّمة.
    1. Los Estados Partes se comprometen a cooperar en la mayor medida posible para prevenir y combatir la delincuencia organizada. UN ١- تلتزم الدول اﻷطراف بالتعاون إلى أوسع مدى ممكن في منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    Los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción por las medidas adicionales adoptadas por la UNMIK con el fin de potenciar el cumplimiento de la ley, impedir el contrabando y combatir la delincuencia organizada y la transnacional. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لما تقوم به بعثة الأمم المتحدة من إجراءات وخطوات إضافية لتعزيز سيادة القانون، ومنع التهريب ومكافحة الجريمة المنظمة والجريمة العابرة للحدود.
    Cabe destacar que la migración regulada contribuye a la seguridad y la defensa de la estabilidad del Estado al desalentar la migración ilegal y combatir la delincuencia organizada. UN 56 - ويجب التركيز على أن تنظيم الهجرة سيساعد على تحقيق الأمن ودعم الاستقرار في الدولة وذلك بردع الهجرة غير القانونية ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Reconociendo que la acción contra la delincuencia mundial es una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN ' ' وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    El Instituto llevó a cabo una nueva investigación a fin de establecer un plan de cooperación sistemática para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional en la región de Asia nororiental, que está planteando una gran amenaza a su vitalidad económica; UN اضطلع المعهد ببحوث جديدة ترمي إلى وضع خطة تعاونية نظامية لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة شمال شرق آسيا، التي تشكل خطرا كبيرا على الحيوية الاقتصادية للمنطقة؛
    En el bienio 20102011, se espera un aumento de la financiación de los sectores destinados a prevenir la corrupción y combatir la delincuencia organizada. UN ومن المتوقع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.
    El objetivo general es reducir el tráfico de drogas y combatir la delincuencia organizada vinculada a él en la región mediante la prestación de asistencia con miras a reforzar la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza entre los Estados miembros de la CEDEAO. UN والهدف العام من المبادرة هو تقليص الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة المرتبطة به في غرب أفريقيا عن طريق تقديم المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    En el bienio 20102011, se espera un aumento de la financiación de los sectores destinados a prevenir la corrupción y combatir la delincuencia organizada. UN ومن المُتوقَّع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.
    Ambos organismos subrayaron la necesidad de aplicar la reforma del sector de la seguridad y combatir la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas y la pesca ilegal. UN وشددت الهيئتان على ضرورة تنفيذ إصلاح القطاع الأمني ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وصيد الأسماك غير المشروع.
    La comunidad internacional tal vez decida que un instrumento único es la mejor forma de garantizar que todos estos temas sean tratados con la debida coherencia, que los limitados recursos para negociar convenciones y combatir la delincuencia organizada se utilicen de la manera más eficiente posible y que la lucha contra la delincuencia organizada se lleva a cabo con una visión completa y lógica de su problemática. UN وقد يقرر المجتمع الدولي أن اعداد صك وحيد سيضمن على أفضل وجه تناول جميع هذه المجالات بما يكفي من الاتساق، واستخدام الموارد المحدودة للتفاوض على الاتفاقيات ومكافحة الجريمة المنظمة أكفأ استخدام، والاضطلاع بمكافحة الجريمة المنظمة بطريقة شاملة ومنطقية.
    La comunidad internacional tal vez decida que un instrumento único es la mejor forma de garantizar que todos estos temas sean tratados con la debida coherencia, que los limitados recursos para negociar convenciones y combatir la delincuencia organizada se utilicen de la manera más eficiente posible y que la lucha contra la delincuencia organizada se lleva a cabo con una visión completa y lógica de su problemática. UN وقد يقرر المجتمع الدولي أن اعداد صك وحيد سيضمن على أفضل وجه تناول جميع هذه المجالات بما يكفي من الاتساق، واستخدام الموارد المحدودة للتفاوض على الاتفاقيات ومكافحة الجريمة المنظمة أكفأ استخدام، والاضطلاع بمكافحة الجريمة المنظمة بطريقة شاملة ومنطقية.
    Desde 2011, la UNODC, por medio de su Programa Mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves, ha brindado asesoramiento al ministerio público del país en esta transición, que ha de efectuarse gradualmente durante los próximos tres años. UN ومنذ عام 2011، أسدى المكتب، من خلال برنامجه العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة، المشورة لمكتب المدعي العام في بنما بشأن هذه العملية، التي سيتم تطبيقها تدريجيا في هذا البلد على مدى السنوات الثلاث القادمة.
    Programa mundial para fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y combatir la delincuencia organizada y los delitos graves (GLOT32) UN البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والجرائم الخطيرة (GLOT32)
    11. Durante el período que abarca el presente informe, la UNODC continuó prestando apoyo para fortalecer la cooperación internacional y regional con miras a prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 11- واصل المكتب، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم بغية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    1. Ley No. 9284 de 30 de septiembre de 2004 para prevenir y combatir la delincuencia organizada. UN 1 - القانون رقم 9284 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن " منع الجريمة المنظمة ومكافحتها " .
    3. Los Estados Partes considerarán la posibilidad de velar por el seguimiento de sus políticas y las medidas aplicadas para prevenir y combatir la delincuencia organizada y evaluarán su eficacia y eficiencia. UN ٣ - تنظر الدول اﻷطراف في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها ، وتجري تقييمات لفعاليتها وكفاءتها .
    Por ejemplo, el Centro está diseñando un proyecto para evaluar y analizar el peligro que representan los grupos de delincuencia organizada de Nigeria que disponen de redes en la región de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y fuera de ella, y para determinar las contramedidas que pueden servir para prevenir y combatir la delincuencia organizada en dicha región. UN إذ يقوم المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي حاليا، مثلا، بتصميم مشروع لتقييم وتحليل التهديد التي تشكله جماعات الجريمة المنظمة النيجيرية التي لها شبكات إجرامية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وخارج تلك المنطقة، ولتحديد اﻹجراءات المضادة اللازمة لمنع ومحاربة الجريمة المنظمة في المنطقة.
    Además, el análisis de los casos ha confirmado que algunas políticas y estrategias descritas en la Convención, como el desmantelamiento de los grupos delictivos organizados privándolos de los activos adquiridos en forma ilícita, siguen siendo válidas para prevenir y combatir la delincuencia organizada. UN وعلاوة على ذلك، أكّد تحليل القضايا أنَّ بعض السياسات والاستراتيجيات المبيّنة في الاتفاقية، مثل تفكيك الجماعات الإجرامية المنظمة من خلال حرمانها من موجوداتها غير المشروعة، ما زالت أدوات صالحة في منع الجريمة المنظَّمة ومكافحتها.
    14. La Convención contra la Delincuencia Organizada tiene por objeto fomentar la cooperación para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 14- تهدف اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    Además, en el artículo 34, párrafo 3, se dispone que los Estados partes pueden adoptar medidas más estrictas o severas que las previstas en la Convención a fin de prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 34 على أنَّه يجوز للدول الأطراف أن تعتمد تدابير لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تكون أكثر صرامة أو شدَّة من التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more