"y combatir la trata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الاتجار
        
    • الاتجار ومكافحته
        
    • من الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    • ولمكافحة الاتجار
        
    • ومحاربة الاتجار
        
    • هذه الظاهرة ومكافحتها
        
    También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    El propósito del protocolo es ofrecer una orientación para prevenir, reducir y combatir la trata de mujeres. UN والهدف من البروتوكول توفير التوجيه فيما يتعلق باﻹجراءات الوقائية وتقليص ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    El propósito de esta campaña será prevenir y combatir la trata de mujeres. UN وسيكون هدف الحملة منع ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح
    Se está preparando un manual de consulta rápida en donde se darán ejemplos de prácticas recomendadas para prevenir y combatir la trata de personas, en todas sus formas. UN كما يجري اعداد كتيب أو عُدّة من الأدوات ستوفر أمثلة للممارسات الفضلى في منع ذلك الاتجار ومكافحته.
    Cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en las situaciones posteriores a un conflicto UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا هذا الاتجار
    La Unidad tendrá el mandato de prevenir y combatir la trata de personas y formulará y aplicará programas con ese fin en el futuro próximo. UN وسوف توكل إلى وحدة حماية المرأة والطفل مهمة منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وسوف تضع وتنفذ برامج لهذا الغرض في المستقبل القريب.
    Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de la Asociación del Asia meridional para la Cooperación Regional (SAARC) UN اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء ق الدورة 81
    También está en proceso de redacción una ley para evitar y combatir la trata de seres humanos. UN وأعد أيضا مشروع قانون لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    El Estado parte debería adoptar medidas efectivas, y reforzar las existentes, para impedir y combatir la trata de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    El Estado parte debería adoptar medidas efectivas, y reforzar las existentes, para impedir y combatir la trata de mujeres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتعزز تدابير فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة.
    Ha promulgado legislación destinada a eliminar las peores formas de trabajo infantil y combatir la trata de personas y la explotación sexual de los niños. UN وأصدرت تشريعا يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الطفل ومكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Alentar y apoyar la elaboración de investigaciones, datos y campañas en los medios de comunicación, así como iniciativas sociales y económicas, para prohibir y combatir la trata de personas; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El objetivo general es inducir a las empresas a que conciban medidas de política y estrategias empresariales para prevenir y combatir la trata de personas en sus cadenas de suministro. UN والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها.
    - Alentar y apoyar actividades de investigación e información, campañas en los medios de comunicación e iniciativas sociales y económicas para prevenir y combatir la trata de personas; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Esto no exime a las empresas de su responsabilidad de prevenir y combatir la trata de personas. UN وهذا لا يعفي الأعمال التجارية من المسؤولية إزاء منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ha formulado un plan de acción integrado para prevenir y combatir la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta a los niños y las mujeres. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    La Unión Europea reconoce que la mayoría de las víctimas de trata de personas son mujeres y niñas, y por ese motivo insiste en la necesidad de aplicar una perspectiva de género en todas las políticas y programas para prevenir y combatir la trata de personas. UN وأن الاتحاد الأوروبي يسلم بأن معظم ضحايا الاتجار من النساء والفتيات ولهذا، فهو يؤكد ضرورة تطبيق منظور لنوع الجنس على جميع السياسات والبرامج من أجل منع الاتجار ومكافحته.
    a) Aplique plenamente el Plan Nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos, con el fin de proteger a los niños contra la trata; UN (أ) تنفيذ الخطة الوطنية للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته تنفيذاً كاملاً، من أجل حماية الأطفال من الاتجار بهم؛
    93. Con el fin de prevenir la explotación sexual de los niños con fines comerciales y combatir la trata de niños con fines sexuales u otro tipo de explotación, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 93- لمنع استغلال الأطفال جنسياً لأغراض تجارية ولمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض تجارة الجنس وغيرها من أوجه الاستغلال، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بما يلي:
    La OIT proporcionó información sobre importantes proyectos que realizaba en diferentes partes del mundo con el objetivo de reducir la explotación de los trabajadores y combatir la trata de niños en el plano regional. UN وقدم مكتب العمل الدولي معلومات بشأن المشاريع الرئيسية التي اضطلع بها في مختلف أرجاء العالم بهدف الحد من الاستغلال في العمل ومحاربة الاتجار بالأطفال على المستوى الاقليمي.
    También le inquieta la falta general de información sobre la amplitud de la trata de personas en el Estado parte, en particular sobre el número de denuncias, de investigaciones, de enjuiciamientos y de condenas de los responsables de la trata y sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir y combatir la trata de personas (arts. 1, 2, 12 y 16). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر معلومات، بصفة عامة، عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتجار، وعن التدابير العملية المتخذة لمنع هذه الظاهرة ومكافحتها (المواد 1 و2 و12 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more