Los vínculos económicos y comerciales con los socios yugoslavos se han roto. | UN | وانقطعت الروابط الاقتصادية والتجارية مع الشركاء اليوغوسلافيين. |
En este contexto, también celebramos la decisión tomada por los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo de establecer una nueva vía en el desarrollo de sus relaciones económicas y comerciales con Israel. | UN | وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع اسرائيل. |
La Unión Europea no puede aceptar que las medidas unilaterales que han impuesto los Estados Unidos a países concretos limiten sus relaciones económicas y comerciales con terceros países, en este caso Cuba. | UN | ولا يستطيع الاتحاد الأوروبي القبول بأن تحد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة على بلدان بعينها، كوبا في هذه الحالة، من علاقاتها الاقتصادية والتجارية مع بلدان ثالثة. |
Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. | UN | لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم. |
No obstante, para seguir siendo estables y eficaces, estos centros deberán establecer relaciones económicas y comerciales con los países de la Comunidad de Estados Independientes, entre ellos, Kazakstán. | UN | وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان. |
Entre otras actividades, también figuran en el marco de este programa la asistencia y orientación en la elaboración de requisitos técnicos, licitaciones y evaluaciones técnicas y comerciales con respecto a los pedidos de adquisición. | UN | كما تنطوي الأنشطة التي يشملها هذا البرنامج على تقديم المساعدة والتوجيه في إعداد المواصفات التقنية، والمناقصات، والتقييم التقني والتجاري فيما يتصل بعمليات التوريد. |
Si bien somos partidarios firmes de una transición pacífica hacia la democracia en Cuba, no podemos aceptar que los Estados Unidos socaven unilateralmente nuestras relaciones económicas y comerciales con cualquier país que sea. | UN | ومع أننا نحبذ بقوة التحــول السلمي الى الديمقراطية في كوبا، فلا يمكننا أن نقبل قيام الولايات المتحدة من جانب واحد بتقويض علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع أي بلد أيا كان. |
También ha alentado las negociaciones económicas y comerciales con Sudáfrica, actividad en la que el sector privado ha de desempeñar un papel primordial. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، شجعت ماليزيا العلاقـــات الاقتصادية والتجارية مع جنوب افريقيا، مع اضطــــلاع القطــاع الخاص بدور رئيسي. |
Actuó así obedeciendo al deseo de establecer relaciones políticas, económicas y comerciales con todos los países amantes de la paz y la libertad. | UN | وأضاف أن بلده تصرف هذا التصرف تلبية لرغبته في تنمية علاقاته السياسية والاقتصادية والتجارية مع كل البلدان التي تقيم وزنا للسلم والحرية. |
Guatemala restableció sus relaciones diplomáticas y comerciales con Cuba en febrero de 1998. | UN | استأنفت غواتيمالا علاقاتها الدبلوماسية والتجارية مع كوبا في شباط/فبراير ١٩٩٨. |
La Unión Europea no puede aceptar la restricción de sus relaciones económicas y comerciales con terceros países por medidas unilaterales impuestas por los Estados Unidos de América contra países concretos, en este caso, contra Cuba. | UN | ولا يمكن أن يقبل الاتحاد الأوروبي تقييد علاقاته الاقتصادية والتجارية مع بلدان ثالثة بسبب تدابير منفردة تفرضها الولايات المتحدة على بلدان معينة، وفي هذه الحالة على كوبا. |
China se mantendrá fiel a la política de apertura y desarrollará relaciones económicas y comerciales con todas las demás naciones sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo. | UN | وستتقيد الصين بسياسة الانفتاح وتنمية العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل الدول الأخرى على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة. |
Con el fin de reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, Cuba debería tener la libertad de mantener y fomentar relaciones económicas y comerciales con todos los países del planeta. | UN | وبغية الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تكون كوبا حرة في المحافظة على العلاقات الاقتصادية والتجارية مع كل بلدان كوكبنا وتعزيزها. |
Acogemos con agrado la reciente decisión del Gobierno de los Estados Unidos de levantar restricciones sobre las remesas y los desplazamientos familiares a Cuba, pero no podemos aceptar que medidas impuestas unilateralmente obstaculicen nuestras relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | ونحن نرحب بالقرار الأخير للولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، ولكننا لا نقبل بأن تُعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا. |
Si bien reconocemos la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de levantar las restricciones sobre las remesas y los desplazamientos familiares a Cuba, no podemos aceptar que medidas impuestas unilateralmente obstruyan nuestras relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | ومع ترحيبنا بقرار حكومة الولايات المتحدة برفع القيود عن التحويلات المالية وسفر العائلات إلى كوبا، فإننا لا يمكن أن نقبل بأن تعيق التدابير المفروضة بشكل انفرادي علاقاتنا الاقتصادية والتجارية مع كوبا. |
La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés que se sigan desarrollando y reforzando. | UN | وتقيم جمهورية أرمينيا علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وتتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |
La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés seguirlas desarrollando y reforzando. | UN | وإن جمهورية أرمينيا ترتبط بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وهي تتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |
Mantiene relaciones diplomáticas con casi 30 Estados Miembros de las Naciones Unidas y relaciones económicas y comerciales con 120 naciones en todo el mundo. | UN | وأضاف يقول إنها أقامت علاقات دبلوماسية مع قرابة ٣٠ دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلاقات اقتصادية وتجارية مع ١٢٠ دولة من دول العالم. |
El bloqueo viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales no sólo del pueblo de Cuba, sino también de los ciudadanos de los Estados Unidos a quienes les gustaría mantener contactos personales y comerciales con el pueblo de Cuba. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي. |
El bloqueo, por su índole extraterritorial, afecta asimismo seriamente a terceros países que mantienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | ولما كان الحصار يطبق خارج الحدود الإقليمية، فإنه يلحق أيضا أذى خطيرا بالبلدان الثالثة التي تتمتع بعلاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا. |
Entre otras actividades, también figuran en el marco de este programa la asistencia y orientación en la elaboración de requisitos técnicos, licitaciones y evaluaciones técnicas y comerciales con respecto a los pedidos de adquisición. | UN | كما تنطوي الأنشطة التي يشملها هذا البرنامج على تقديم المساعدة والتوجيه في إعداد المواصفات التقنية، والمناقصات، والتقييم التقني والتجاري فيما يتصل بعمليات التوريد. |
Cuba ha logrado encarar los efectos de esta pandemia, pese al férreo bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de Norteamérica, que dificulta el acceso a la mayoría de los nuevos medicamentos, producidos por empresas norteamericanas o sus subsidiarias y que, por las leyes de dicho bloqueo genocida, se ven imposibilitadas de mantener relaciones económicas y comerciales con mi país. | UN | وتمكنت كوبا من مواجهة أثر هذا الوباء، على الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الشديد الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية والذي يعترض سبل الحصول على معظم الأدوية الجديدة التي تنتجها شركات الولايات المتحدة أو شركاتها الفرعية التي لا يمكنها، بسبب قوانين هذا الحصار المنطوي على الإبادة الجماعية، أن تقيم علاقات اقتصادية أو تجارية مع بلدي. |
En cuarto lugar, con respecto a la ampliación de los lazos económicos y comerciales con los países en desarrollo, China se ha comprometido a introducir gradualmente el tratamiento sin aranceles en los productos enumerados bajo el 95% de todas las fracciones arancelarias de los países menos adelantados pertinentes. | UN | رابعاً، فيما يتعلق بتوسيع العلاقات الاقتصادية والتجارة مع البلدان النامية، تعهدت الصين بتطبيق المعاملة بدون تعريفات جمركية على المنتجات المدرجة تحت 95 في المائة من جميع البنود الخاضعة للتعريفات الجمركية الواردة من أقل البلدان نمواً. |