"y comerciales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتجارية
        
    • والتجاري
        
    • والتجاريين
        
    • وتجارية في
        
    • والتجارة التي
        
    Parece que más de 60.000 directores necesitaban capacitación en los aspectos económicos y comerciales de su trabajo. UN وتبين أن عدد المديرين الذين يلزمهم الحصول على تدريب على الجوانب الاقتصادية والتجارية من عملهم يزيد على ٠٠٠ ٠٦.
    Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    El articulado previsto en este título establece el monitoreo de las relaciones económicas y comerciales de Cuba con terceros países. UN ٩١ - وينص هذا الباب أيضا على رصد العلاقات الاقتصادية والتجارية التي تقيمها كوبا مع بلدان ثالثة.
    La UNCTAD está dispuesta a ayudar a la comunidad internacional a adaptarse a las consecuencias económicas y comerciales de la economía global. UN واﻷونكتاد على استعداد لمساعدة هذا المجتمع في تفهم وتقبل النتائج الاقتصادية والتجارية للاقتصاد العالمي.
    Los informes incluyen también información actualizada sobre los resultados económicos y comerciales de Palestina y las conclusiones de las investigaciones y los análisis de política conexos realizados por la secretaría. UN وتتضمن التقارير أيضاً معلومات مستوفاة عن الأداء الاقتصادي والتجاري الفلسطيني، واستنتاجات الأمانة بخصوص التحليل والبحث في مجال السياسات العامة ذات الصلة.
    Eran necesarias la notificación puntual y la transparencia, habida cuenta de las necesidades de desarrollo, financieras y comerciales de los países en desarrollo. UN ولا بد من اﻹخطار في الوقت المناسب ومن الشفافية، مع مراعاة الاحتياجات اﻹنمائية والمالية والتجارية للبلدان النامية.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos puedan determinar o restringir unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión con cualquier otro Estado. UN إن الاتحاد اﻷوروبي لا يمكـن أن يقبـل بـأن تحـدد الولايات المتحدة أو تقيـد، مـن جانب واحـد، علاقــات الاتحاد الاقتصادية والتجارية بأية دولة أخرى.
    El Gobierno respalda la concesión de crédito a hombres y mujeres agricultores, en zonas comunales y comerciales de todo el país. UN وتدعم الحكومة توفير الائتمان لكل من المزارعين رجالا ونساء في المناطق المجتمعية والتجارية في أنحاء البلد.
    Entre esas necesidades se deberían incluir las necesidades singulares y comerciales de la Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas y la operación de suministros. UN وينبغي أن تشمل تلك الاحتياجات المتطلبات الفريدة والتجارية لعملية بطاقات المعايدة وعملية اﻹمداد.
    Entre esas necesidades se deberían incluir las necesidades singulares y comerciales de la Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas y la operación de suministros. UN وينبغي أن تشمل تلك الاحتياجات المتطلبات الفريدة والتجارية لعملية بطاقات المعايدة وعملية اﻹمداد.
    ii) Aplicaciones industriales y comerciales de los beneficios derivados de las tecnologías espaciales UN `٢` التطبيقات الصناعية والتجارية للفوائد الجانبية المتأتية من تكنولوجيات الفضاء
    Casi todas las propiedades privadas y comerciales de los antiguos habitantes han sido destruidas. UN فقد تم تقريبا تدمير جميع الممتلكات الخاصة والتجارية المملوكة للسكان السابقين.
    Para las misiones operacionales y comerciales de pequeños satélites es especialmente importante que las redes de estaciones terrenas sean fiables y estables. UN وتتسم شبكات المحطات الأرضية الموثوقة والمستقرة بأهمية خاصة بالنسبة لبعثات السواتل الصغيرة العملياتية والتجارية.
    Las entidades y personas designadas en la Orden Ejecutiva tienen denegado el acceso a los sistemas financieros y comerciales de los Estados Unidos. UN ويُحظر على الكيانات والأفراد المحددة أسماؤهم بموجب الأمر التنفيذي الوصول إلى النظم المالية والتجارية للولايات المتحدة.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen y restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ninguna nación extranjera. UN ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية.
    La liberalización del comercio merece el pleno apoyo de la comunidad internacional y es imprescindible para las reformas económicas y comerciales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ويستحق تحرير التجارة دعما مؤزرا من المجتمع الدولي، فهو أمر أساسي لتحقيق الاصلاحات الاقتصادية والتجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Es evidente que las políticas económicas y comerciales de los países desarrollados, así como las cuestiones políticas de carácter internacional y nacional, influyen en los problemas sociales de los países en desarrollo. UN وإن السياسات الاقتصادية والتجارية للبلدان المتقدمة، فضلا عن المسائل السياسية الدولية والمحلية، تؤثر بشكل واضح في المشاكل الاجتماعية في البلدان النامية.
    La Unión Europea no puede aceptar que los Estados Unidos determinen unilateralmente o restrinjan las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con cualquier otro Estado. UN ولا يمكـــن أن يــوافق الاتحاد اﻷوروبي على أن تحدد الولايات المتحدة أو تقيد انفراديا العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد مع أي دولة.
    No podemos aceptar que los Estados Unidos dirijan o restrinjan unilateralmente las relaciones económicas y comerciales de la Unión Europea con ningún país. UN ولا يمكن أن نقبل بأن يكون للولايات المتحدة أن تقوم بصورة انفرادية بتحديد أو تقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحاد اﻷوروبي مع أية دولة أخرى.
    117. Por invitación de la Sociedad de Exposiciones agrícolas y comerciales de Lusaka, el Presidente de Klerk visitó Zambia el 30 de julio para inaugurar la exposición anual. UN ٧١١ - وبناء على دعوة من جمعية المعرض الزراعي والتجاري في لوساكا، قام الرئيس دي كليرك بزيارة الى زامبيا في ٣٠ تموز/يوليه لافتتاح المعرض السنوي للجمعية.
    Señaló que a los proveedores estatales y comerciales de la UNITA también les resultaba más arriesgado y menos interesante llevar a cabo transacciones con ese movimiento. UN وأشار أيضا إلى أن معاملات الموردين الحكوميين والتجاريين مع الحركة أصبحت محفوفة بالمخاطر أكثر من ذي قبل وأقل جاذبية.
    Se sugirió un análisis más pormenorizado de los aspectos sociales y comerciales de los acuerdos bilaterales y regionales para determinar de qué manera se combinaban todos ellos en el ámbito del comercio de servicios. UN واقترحت جوانب اجتماعية وتجارية في الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية لتكون موضع مزيد من التحليل لتحديد كيفية التوفيق بين تلك الجوانب في مجال التجارة في الخدمات.
    22. Las estrategias de inversión y comerciales de los diferentes tipos de fondos de inversión pueden ejercer una influencia decisiva en los mercados financieros, y en particular en los menos líquidos. UN ٢٢- ويمكن أن يكون لاستراتيجيات الاستثمار والتجارة التي تأخذ بها الفئات المختلفة من الصناديق الاستثمارية تأثير حاسم على اﻷسواق المالية، ولا سيما اﻷسواق ذات السيولة اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more