"y compartir las mejores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتبادل أفضل
        
    • وتقاسم أفضل
        
    La reunión de datos y la elaboración de indicadores son fundamentales para definir y compartir las mejores prácticas. UN ويتسم جمع البيانات ووضع المؤشرات بأهمية حاسمة لتحديد وتبادل أفضل الممارسات.
    SUR—SUR y compartir las mejores PRÁCTICAS UN بين بلدان الجنوب وتبادل أفضل الممارسات
    3.4 Dos misiones piloto aplican instrumentos recientemente desarrollados para identificar y compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida UN 3-4 تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات طُورت حديثا لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Recomiendan compilar y compartir las mejores prácticas para hacer frente a la situación de los niños y las niñas que se quedan en los países de origen, particularmente en el campo de la educación; UN يوصون بجمع وتقاسم أفضل الممارسات لمعالجة وضع الأطفال المتروكين في البلدان الأصلية، لا سيما في ميدان التعليم؛
    :: Estrechar la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley que ocupan la primera línea en la lucha contra el terrorismo y compartir las " mejores prácticas " . UN :: تكثيف التعاون في مجالي مكافحة الإرهاب وتقاسم " أفضل الممارسات " فيما بين وكالات إنفاذ القانون التابعة للرابطة التي تأتي في طليعة الجهات التي تكافح الإرهاب
    Incluso con la pequeña capacidad disponible en la actualidad, aplicar en el futuro las experiencias actuales y compartir las mejores prácticas entre los distintos continentes seguirán siendo tareas intrínsecamente difíciles. UN 45 - وحتى مع صغر القدرة المتاحة حاليا، فإن نقل دروس الحاضر المستفادة إلى المستقبل وتبادل أفضل الممارسات على نطاق القارات، سيظل مهمة صعبة فعليا.
    :: 6 videoconferencias interinstitucionales presididas conjuntamente con el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Desarme, Desmovilización y Reintegración para elaborar orientaciones y compartir las mejores prácticas UN :: عقد 6 مؤتمرات بالفيديو مشتركة بين الوكالات برئاسة مشتركة مع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لوضع التوجيهات وتبادل أفضل الممارسات
    En el período de que se informa, la secretaría conjunta examinó y armonizó los métodos de trabajo de ambos Fondos con miras a aumentar la eficacia en función de los costos, poner en común los conocimientos especializados y compartir las mejores prácticas. UN وفي الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، تقوم الأمانة المشتركة باستعراض أساليب عمل كلا الصندوقين ومواءمتها بغية زيادة فعالية الكلفة وتجميع الخبرات وتبادل أفضل الممارسات.
    nicación Sur—Sur y compartir las mejores prácticas 18 - 20 8 UN الجنوب وتبادل أفضل الممارسات
    El proyecto ayudaría a determinar y compartir las mejores prácticas en la implementación de los objetivos y las políticas relacionadas con las armas de destrucción en masa, con lo que contribuiría a la cooperación regional. UN ومن شأن هذا المشروع أن يساعد على تحديد وتبادل " أفضل الممارسات " المعمول بها في تحقيق أهداف عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنفيذ السياسات المتعلقة بذلك، وأن يسهم، تبعا لذلك، في التعاون الإقليمي.
    Israel reconoce que es importante participar en diálogos y compartir las mejores prácticas sobre el desarrollo de las actuaciones de investigación con otros estados democráticos que hacen frente a desafíos similares y que están decididos a defender el estado de derecho. UN 187 - وتقر إسرائيل بأهمية التحاور وتبادل أفضل الممارسات بشأن القيام بإجراءات التحقيق مع سائر الدول الديمقراطية التي تواجه تحديات مماثلة، وتلتزم بإعلاء سيادة القانون.
    :: Seminarios y talleres de capacitación para difundir los marcos existentes de situaciones de recuperación después de un conflicto y compartir las mejores prácticas en relación con políticas y programas de promoción de la paz, la seguridad y la recuperación económica en los países que salen de un conflicto, así como la gestión energética y la ordenación del medio ambiente. UN عقد حلقات تدريبية وحلقات عمل لنشر الأطر القائمة المتعلقة بحالة الانتعاش بعد الصراع، وتبادل أفضل الممارسات في مجال السياسات والبرامج التي تقوم بتعزيز السلام والأمن والانتعاش الاقتصادي في البلدان الخارجة من نزاعات؛ بالإضافة إلى إدارة الطاقة والبيئة
    e) Alentar, cuando corresponda, mejores métodos de gestión del transporte y compartir las mejores prácticas para el uso de estos métodos; UN (هـ) التشجيع، حيثما أمكن، على تحسين أساليب إدارة النقل وتبادل أفضل الممارسات في استخدام هذه الأساليب؛
    Las primeras damas y los dignatarios, incluidos los ministros de salud, de más de 30 países del mundo participaron en el evento anual para aumentar la conciencia mundial y compartir las mejores prácticas para los países, comunidades y familias que luchaban con ese trastorno no discriminatorio. UN وقد شاركت عقيلات رؤساء وشخصيات بارزة، بمن فيها وزراء صحة، من أكثر من 30 بلدا من جميع أنحاء العالم في الحدث السنوي الرامي إلى زيادة الوعي العالمي وتبادل أفضل الممارسات التي تتبعها البلدان والمجتمعات المحلية والأسر التي تعاني من هذا الاضطراب الذي لا يميز بين الناس.
    En febrero de 2013, el Tribunal también celebró conversaciones con la Corte Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y se examinaron distintas maneras de cooperar y compartir las mejores prácticas con esa institución. UN وعقدت المحكمة أيضا مناقشات مع المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في شباط/فبراير 2013 واستكشفت سبل التعاون وتبادل أفضل الممارسات مع هذه المؤسسة.
    123.73 Mantener los esfuerzos por mejorar las condiciones en las prisiones y compartir las mejores prácticas pertinentes con el Consejo de Derechos Humanos (Grecia); UN 123-73- مواصلة تحسين ظروف السجن وتبادل أفضل الممارسات في هذا الميدان مع مجلس حقوق الإنسان (اليونان)؛
    También presenta argumentos a favor de la creación de un foro tributario asiático, bajo la égida de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, con el fin de supervisar la legislación tributaria de los países miembros y publicar un estudio periódico de las reformas fiscales para armonizar los reglamentos correspondientes y compartir las mejores prácticas. UN وهي تسوق أيضاً مبررات إنشاء منتدى آسيوي لشؤون الضرائب، تحت رعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، من أجل رصد التشريعات الضريبية للبلدان الأعضاء ونشر استعراض منتظم للإصلاحات الضريبية بهدف تنسيق الأنظمة الضريبية وتبادل أفضل الممارسات.
    El presente informe responde a lo dispuesto en la resolución 2005/69 de la Comisión de Derechos Humanos en la que se pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que convocase una consulta anual por sector de altos ejecutivos y expertos para examinar las cuestiones concretas en materia de derechos humanos a que se enfrentan los sectores comerciales, con el fin de fomentar la sensibilización y compartir las mejores prácticas. UN يُقدَّم هذا التقرير استجابةً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/69، الذي طلبت فيه إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعقد مشاورة قطاعية سنوية لكبار المسؤولين التنفيذيين والخبراء للنظر في القضايا المحددة التي تواجهها قطاعات الأعمال في مجال حقوق الإنسان ولزيادة الوعي وتبادل أفضل الممارسات.
    El proyecto de resolución tiene por objeto mejorar la coordinación, la coherencia y la colaboración del sistema de las Naciones Unidas en relación con la protección de los niños, con el propósito de prestar mayor apoyo a las actividades de creación de capacidad de los Estados Miembros y compartir las mejores prácticas. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى التحسين ،، والتنسيق، والاتساق، والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألة حماية الطفل، من أجل مواصلة دعم بناء قدرة الدول الأعضاء وتقاسم أفضل الممارسات.
    9. Apoya la sugerencia de que los expertos en los AII se reúnan anualmente para abocarse a un proceso de aprendizaje conjunto y prestar servicios colectivos de asesoramiento, con la participación de todos los interesados en los países en desarrollo, a fin de facilitar un mayor intercambio de experiencias nacionales y compartir las mejores prácticas; UN 9- تؤيِّد الاقتراح الذي يدعو إلى عقد اجتماعات سنوية للخبراء في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية لأغراض الاستفادة من التعلم الجماعي والخدمات الاستشارية الجماعية التي تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة في البلدان النامية، بغية تيسير زيادة تبادل الخبرات الوطنية وتقاسم أفضل الممارسات؛
    En la Estrategia también se alienta a las Naciones Unidas a colaborar con los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes para determinar y compartir las mejores prácticas de prevención de los atentados terroristas contra objetivos especialmente vulnerables, al tiempo que se reconoce la importancia de emprender iniciativas de colaboración entre los sectores público y privado en este ámbito. UN 112 - تشجع الاستراتيجية أيضا الأمم المتحدة على العمل مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية لتحديد وتقاسم أفضل الممارسات لمنع وقوع الهجمات الإرهابية على الأهداف المعرضة للخطر على نحو خاص، وبإدراك أهمية إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more