"y competencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكفاءات
        
    • واختصاصات
        
    • والكفاءات
        
    • وصلاحيات
        
    • والمهارات لدى
        
    La oradora afirmó que las aptitudes y competencias de los equipos de apoyo a los países debían ser tanto integrales como especializadas. UN وقالت إن مهارات وكفاءات أفرقة الدعم القطري ينبغي أن تتسم باتساع النطاق والتركيز معا.
    La oradora afirmó que las aptitudes y competencias de los equipos de apoyo a los países debían ser tanto integrales como especializadas. UN وقالت إن مهارات وكفاءات أفرقة الدعم القطري ينبغي أن تتسم باتساع النطاق والتركيز معا.
    La cadena se ha constituido aprovechando las ventajas y competencias de cada uno de los participantes. UN ونُظّمت السلسلة بفضل تضافر قوى وكفاءات كل من الشركاء.
    Quisiera dirigirme al Secretario General, Sr. Kofi Annan, para renovarle las seguridades de un trabajo coordinado con él y con todo su equipo en la certeza de una feliz conjugación de los esfuerzos y competencias de cada órgano. UN وأود اﻵن أن أخاطب اﻷمين العام السيد كوفي عنان، وأن أؤكد له مرة أخرى أن العمل سينسق معه ومع أعضاء فريقه جميعا بغية كفالة الجمع بين جهود واختصاصات كل هيئة على نحو ناجح.
    Una vez promulgadas, estas leyes contribuirán a aclarar las funciones y competencias de la policía y de la Fiscalía. UN وحال إقرار هذه التشريعات ستسهم في إيضاح أدوار واختصاصات دائرة الشرطة والادعاء.
    El grupo realizará un inventario de la capacitación y determinará el nivel de conocimientos y competencias de los oficiales de seguridad y las necesidades, normas y procedimientos de contratación y elaborará concursos de contratación para oficiales de seguridad. UN وسيستكمل الفريق حصر متطلبات التدريب؛ ويحدِّد مستويات المهارات والكفاءات المطلوب توافرها في موظفي الأمن، واحتياجات الاستقدام والقواعد والإجراءات والامتحانات التنافسية لموظفي الأمن والمعدة إعدادا جيدا.
    Por último, una nueva ley, que el Parlamento está examinando actualmente, ampliará las funciones y competencias de la Unidad de Prevención del Blanqueo de Capitales (UPB). UN وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال.
    Las organizaciones nacionales, regionales e internacionales podían desempeñar un papel complementario para mejorar los conocimientos y competencias de los profesionales y ayudar a las instituciones a planear y aplicar políticas y prácticas de lucha contra la corrupción. UN وقالت إنَّ بوسع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية أن تنهض بدور تكميلي في تحسين المعارف والمهارات لدى الممارسين ومساعدة المؤسسات على تخطيط سياسات وممارسات لمكافحة الفساد وتنفيذها.
    Se trata de utilizar esos fondos en forma creativa para crear sinergias entre los recursos y competencias de que disponen los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado mediante proyectos experimentales de demostración. UN والفكرة هي استخدام ذلك التمويل بغية إيجاد تفاعل بين موارد وكفاءات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من خلال المشاريع الإرشادية النموذجية.
    ii) Incorporar en los planes de estudio nacionales generales y en la normativa educativa los valores, los conocimientos y las actitudes en materia de derechos humanos como destrezas y competencias básicas que complementen las destrezas y competencias de lectura, escritura y matemáticas; UN ' 2` الاعتراف بقيم ومعارف ومواقف حقوق الإنسان كمهارات وكفاءات أساسية مكملة لمهارات وكفاءات القراءة والكتابة والحساب، في المناهج الوطنية والمعايير التعليمية بشكل عام؛
    En este contexto, la referencia a los recursos no sólo se relaciona con su nivel, sino también con su calidad, sobre todo en lo que respecta a las habilidades y competencias de los recursos humanos necesarios para realizar una actividad o una función. UN وفي هذا السياق، لا تتعلق الموارد بمستوى الموارد وحسب وإنما تتعلق أيضا بنوعيتها، خاصة مهارات وكفاءات الموارد البشرية اللازمة لإنجاز نشاط أو مهمة ما.
    Recomendación 4: El PNUD debe desarrollar las capacidades y competencias de sus funcionarios y administradores en la oficinas en los países para determinar oportunidades que faciliten la integración del fomento de la capacidad en sus programas y proyectos. UN التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    Recomendación 4 de la evaluación. El PNUD debe desarrollar las capacidades y competencias de sus funcionarios y administradores en las oficinas en los países para determinar oportunidades que faciliten la integración del desarrollo de la capacidad en sus programas y proyectos. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    También destacamos la necesidad de seguir examinando el reconocimiento de las calificaciones y competencias de los migrantes y su acceso a servicios financieros de bajo costo para las remesas. UN ونشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة النظر في الاعتراف بمؤهلات وكفاءات المهاجرين وسبل الحصول على خدمات مالية منخفضة التكاليف في ما يتعلق بالتحويلات المالية.
    Se está elaborando otra instrucción que determinará la composición y competencias de la Comisión sobre Idiomas. UN ويجري حاليا إعداد أمر إداري يحدد تكوين واختصاصات لجنة اللغات.
    El Consejo debe evitar inmiscuirse en las responsabilidades y competencias de la Asamblea General. UN ويتعين على المجلس عدم التعدي على مسؤوليات واختصاصات الجمعية العامة.
    Una enumeración exhaustiva de las facultades y competencias de los servicios de inteligencia favorece la transparencia y permite que la población prevea cuáles de esas facultades podrían utilizarse en su contra. UN والتبيان الشامل لسلطات واختصاصات أجهزة الاستخبارات يعزز الشفافية ويمكن الناس من توقع السلطات التي قد تستخدم ضدهم.
    Las funciones y competencias de estas casas de acogida, así como su modo de organización, están regidos por la normativa al respecto. UN وتحدد اللوائح مهام واختصاصات وكيفية تنظيم هذه الدور.
    57. Pide al Secretario General que haga propuestas concretas para aprovechar plenamente la posible contribución de la Escuela Superior del Personal del sistema de las Naciones Unidas a los fines del desarrollo de una cultura institucional común y el fortalecimiento de las aptitudes y competencias de dirección; UN 57 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة لتحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانية مساهمة كلية موظفي الأمم المتحدة في إيجاد ثقافة تنظيمية مشتركة وتعزيز المهارات والكفاءات الإدارية؛
    57. Pide también al Secretario General que haga propuestas concretas para aprovechar plenamente la posible contribución de la Escuela Superior del Personal del sistema de las Naciones Unidas a los fines del desarrollo de una cultura institucional común y el fortalecimiento de las aptitudes y competencias de dirección; UN 57 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات محددة لتحقيق الاستفادة الكاملة من إمكانية مساهمة كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في إيجاد ثقافة تنظيمية مشتركة وتعزيز المهارات والكفاءات الإدارية؛
    En la medida de lo posible, la estrategia también tiene en cuenta las capacidades y competencias de sus socios nacionales al margen de la red de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, socios de éstos de los que el más importante es el país de que se trate. UN وبقدر الإمكان، تراعي هذه الاستراتيجية أيضا قدرات وصلاحيات شركاء البلد الإنمائيين خارج نطاق شبكة الصليب الأحمر والهلال الأحمر، مع ملاحظة أن حكومة البلد المعني تمثل أهم شريك من هؤلاء الشركاء.
    25. Ley de funciones y competencias de las fuerzas policiales, Uradni list RS No. 15/2013. UN 25 - قانون مهام وصلاحيات الشرطة، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 15/2013،
    i) En China, el Instituto celebró dos cursos prácticos de seis días sobre normas internacionales de derechos humanos para mejorar los conocimientos y competencias de 15 encargados de la formación de magistrados en materia de concepción y organización de cursos de alta calidad sobre derechos humanos. UN `1` في الصين، عقد المعهد حلقتي عمل تدريبيتين مدة كل منهما ستة أيام بشأن معايير حقوق الإنسان الدولية لزيادة المعارف والمهارات لدى 15 من مدرّبي النيابة العامة الإقليميين في مجال تصميم وتنفيذ دورات تدريبية عالية الجودة في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more