"y competitividad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدرتها على المنافسة
        
    • والقدرة التنافسية في
        
    • والقدرة على التنافس في
        
    • وقدرتها التنافسية
        
    • وقدرتها على التنافس
        
    • والقادرة على المنافسة
        
    • وتحسين قدرتها على المنافسة
        
    • وتنافسية
        
    • وتنافسيتها
        
    • وقدرته على المنافسة
        
    • والتنافسية
        
    DINAMISMO y competitividad de LAS EXPORTACIONES DE ALGUNAS REGIONES EN DESARROLLO, 1985 Y 1995 UN دينامية الصادرات وقدرتها على المنافسة في اقاليم نامية مختارة، ٥٨٩١ و٥٩٩١
    En vista del costo rápidamente creciente de esos combustibles, usar más tecnologías basadas en la energía renovable no sólo beneficiaría al medio ambiente a nivel local, sino que también aumentaría la productividad y competitividad de las PYME. UN وبالنظر إلى سرعة تزايد تكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن من شأن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة ألاَّ يحسِّن البيئة المحلية فحسب، بل وأن يزيد إنتاجية تلك المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    Se señalaron las importantes debilidades estructurales que explican la escasa capacidad de producción y competitividad de los países menos adelantados (PMA), incluidas las deficiencias de infraestructura física, el bajo aprovechamiento de los recursos humanos y la insuficiencia de recursos para atender las principales necesidades de inversión. UN 2- ولوحظت أوجه الضعف الهيكلي الرئيسية التي تشكل الأساس لضعف الطاقات الإنتاجية والقدرة التنافسية في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية، وانخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية، وعدم كفاية الموارد لتلبية الحاجات الاستثمارية الرئيسية.
    Innovación y competitividad de las economías en transición: Sr. Marek Belka, Secretario Ejecutivo, Comisión Económica para Europa (CEPE); UN الابتكار والقدرة على التنافس في الاقتصادات التي تمر بفترة انتقالية: السيد ماريك بيلكا، الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    Para que los resultados de exportación sean mejores, debería aumentar la disponibilidad, capacidad y competitividad de los servicios a los productores nacionales. UN وينبغي تحسين توفر خدمات الإنتاج المحلية وطاقتها وقدرتها التنافسية تعزيزاً لأداء الصادرات.
    Ha de hacer hincapié en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) como forma de aumentar la rentabilidad y competitividad de las pequeñas y medianas empresas (PYME). UN فينبغي التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى تطبيقها من أجل زيادة الفعالية التكاليفية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة وقدرتها على التنافس.
    La eficiencia y competitividad de la banca son claves para el buen funcionamiento del sistema financiero. UN ويقتضي حسن أداء النظام المالي توافر مصارف فعالة وتنافسية.
    5. El empeño en cumplir esas condiciones de entrada en el mercado puede producir resultados positivos en lo que respecta a la eficiencia y competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 5- وقد تكون للجهود لتلبية شروط دخول الأسواق هذه آثاراً إيجابية بالنسبة لكفاءة منشآت البلد النامي وقدرتها على المنافسة.
    Ha socavado el carácter previsible de la ley y la confianza en la legalidad que necesitan los inversionistas. Ha privado al Estado de ingresos necesarios para la prestación de servicios públicos y ha dañado la credibilidad y competitividad de Camboya en el mercado mundial. UN كما أنه قوض من القدرة على التنبؤ بالقانون والثقة في سيادة القانون وهو ما يحتاجه المستثمرون، وأدى إلى حرمان الدولة من الإيرادات اللازمة لتقديم الخدمات العامة، وإلى إلحاق الضرر بموثوقية كمبوديا وقدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Se instaba a la UNCTAD a centrarse en abordar las restricciones desde el punto de vista de la demanda, ya que aumentar la productividad y competitividad de los países de África seguía siendo un reto de primera magnitud, que exigía el apoyo de la organización. UN وحث الأونكتاد على التركيز على التصدي للقيود على جانب العرض، حيث إن زيادة إنتاجية البلدان الأفريقية وقدرتها على المنافسة تشكل تحدياً كبيراً يتطلب دعم المنظمة.
    En vista del costo rápidamente creciente de estos combustibles, el uso creciente de las tecnologías basadas en energía renovable no sólo sería beneficioso para el medio ambiente local, sino que incrementaría la productividad y competitividad de las PYME. UN وبالنظر إلى التزايد السريع لتكاليف هذه الأنواع من الوقود فإن تعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة لن يحسِّن البيئة المحلية فحسب بل سيزيد أيضا إنتاجية هذه المنشآت وقدرتها على المنافسة.
    2. Se señalaron las importantes debilidades estructurales que explican la escasa capacidad de producción y competitividad de los países menos adelantados (PMA), incluidas las deficiencias de infraestructura física, el bajo aprovechamiento de los recursos humanos y la insuficiencia de recursos para atender las principales necesidades de inversión. UN 2 - ولوحظت أوجه الضعف الهيكلي الرئيسية التي تشكل الأساس لضعف الطاقات الإنتاجية والقدرة التنافسية في أقل البلدان نمواً، بما في ذلك أوجه القصور في الهياكل الأساسية المادية، وانخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية، وعدم كفاية الموارد لتلبية الحاجات الاستثمارية الرئيسية.
    El sistema de certificación de los cohetes y la tecnología espacial que se emplea en Rusia es único en su género y gracias a él se ha logrado un alto grado de fiabilidad, seguridad y competitividad de las instalaciones de lanzamiento en el mercado mundial relativo al espacio. UN ويعد نظام اعتماد تكنولوجيا الصواريخ والتكنولوجيا الفضائية المتبع في روسيا فريدا من نوعه . فهو يوفر الظروف المناسبة لتحقيق مستوى عال من الموثوقية واﻷمان والقدرة التنافسية في وسائل اطلاق المركبات الفضائية في سوق الفضاء العالمية .
    Innovación y competitividad de las economías en transición: Sr. Marek Belka, Secretario Ejecutivo, Comisión Económica para Europa (CEPE); UN الابتكار والقدرة على التنافس في الاقتصادات التي تمر بفترة انتقالية: السيد مارك بيلكا، الأمين التنفيذي، اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    Innovación y competitividad de las economías en transición: Sr. Marek Belka, Secretario Ejecutivo, Comisión Económica para Europa (CEPE); UN الابتكار والقدرة على التنافس في الاقتصادات التي تمر بفترة انتقالية: السيد مارك بيلكا، الأمين التنفيذي، اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛
    En otros términos, la relación entre internacionalización y competitividad de una empresa juega positivamente en ambos sentidos, puesto que las dos se refuerzan mutuamente. UN وبعبارة أخرى فإن العلاقة بين تدويل عمليات الشركات وقدرتها التنافسية هي علاقة ثنائية الاتجاه، أي أن التدويل يؤدي إلى تعزيز القدرة التنافسية التي تؤدي بدورها إلى التدويل.
    g) Tecnologías para la integración de la pesca de pequeña escala en los países de la OSPESCA. El proyecto tiene como objetivo la integración de la productividad y competitividad de la pesca de pequeña escala en los países de la OSPESCA mediante la adaptación de tecnologías limpias y mejoradas de navegación y captura; UN (ز) التكنولوجيا لأغراض تكامل مصائد الأسماك الصغيرة في البلدان الأعضاء في منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى: يهدف المشروع إلى تكامل إنتاجية المصائد الصغيرة وقدرتها على التنافس من خلال استخدام تكنولوجيات نظيفة وتحسين الملاحة والصيد؛
    En un contexto de globalización e integración en el que nuestros países evolucionan, nos vemos obligados a asumir, como gobiernos, una postura mucho más activa que coadyuve a crear entornos de eficiencia y competitividad de nuestras economías, que permita el mejoramiento de las condiciones de vida de nuestros habitantes y que contribuya al combate decisivo y frontal a la corrupción y la impunidad en el plano nacional y en el internacional. UN وفي سياق العولمة والتكامل الذي تتطور فيــه بلداننا، تصبح الحكومات ملتزمة بالاضطلاع بدور أكثر فاعلية في المساعدة على تهيئة بيئات مؤاتية وتنافسية في اقتصاداتنا؛ بحيث تمكﱢننا من تحسين مستويات معيشة شعوبنا واﻹسهام بشكل حاسم في المحاربة المباشرة للفساد والحصانة من العقاب على المستويين الوطني والدولي.
    La Oficina, que no ve ningún motivo para modificar la metodología, sí prevé todos los efectos perjudiciales que podrían entrañar los cambios solicitados por la Asamblea General en la eficacia y competitividad de la organización y en su capacidad de introducir esos cambios en los programas y métodos de trabajo solicitados por su Consejo de Administración. UN ولا يرى المكتب أي داع لتغييرها، في حين أنه يعي جميع اﻵثار الضارة التي يمكــن أن تستتبعها التغييرات التي طلبــت الجمعية العامــة إدخالها على فاعلية المنظمة وتنافسيتها وعلى قدرتها على إنجاز التغييرات في برامجها وأساليب عملها التي طلبها مجلس اﻹدارة.
    En consecuencia, la posibilidad de obtener servicios eficientes y de calidad incide en la productividad y competitividad de la totalidad de la economía. UN وعليه، فإن الوصول إلى خدمات فعالة وعالية الجودة هو أمر هام بالنسبة لإنتاجية الاقتصاد بأسره وقدرته على المنافسة.
    * Capacidad de oferta y competitividad de los países en desarrollo en el sector de los servicios profesionales. UN :: القدرة التوريدية والتنافسية للبلدان النامية في قطاع الخدمات المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more