"y complejidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعقد
        
    • وتعقيد
        
    • وتعقدها
        
    • وتعقيدها
        
    • وتعقيدات
        
    • والتعقيد
        
    • وتشعب
        
    • ودرجة تعقيدها
        
    • ومدى تعقيد
        
    • ومدى تعقيدها
        
    • وتعقيدا
        
    • وتعقُّدها
        
    • وتشابك
        
    • ومدى تعقدها
        
    • وطابعها المعقد
        
    La cuota de realismo obedece a la magnitud y complejidad de las tareas que aún quedan por delante. UN على أن حجم وتعقد المهام التي ما زالت في انتظارنا يفرضان علينا ضرورة التحلي بالواقعية.
    Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    Habida cuenta de la importancia y complejidad de las cuestiones que aborda el Comité Especial, debe mantenerse la duración de sus períodos de sesiones. UN كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها.
    Los límites de tiempo no me permiten explayarme sobre la diversidad y complejidad de las causas que han conducido a la falta de equilibrio que acabo de mencionar. UN وتمنعني قيود الوقت من الخوض في تنوع وتعقيد اﻷسباب التي أدت إلى عدم تحقيق التوازن الذي ذكرته توا.
    La amplitud y complejidad de esos programas es notable. UN إن اتساع نطاق هذه البرامج وتعقدها أمر ملحوظ للغاية.
    Con ese fin, la estructura de gestión debe estar en consonancia con la magnitud y complejidad de la misión. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن يكون هيكل اﻹدارة ملائما لحجم البعثة وتعقيدها.
    Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. UN إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم.
    La dimensión y complejidad de algunos de estos conflictos han conducido a la desintegración de algunos Estados Miembros de esta Organización. UN وقد أفضى حجم وتعقد بعض هذه الصراعات إلى تفكك بعض الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    En este documento se mencionarán algunos problemas concretos con el único objetivo de demostrar la gravedad y complejidad de los problemas de los romaníes. UN والغرض من المشاكل المحددة القليلة التي ستُذكر هنا هو فقط توضيح خطورة وتعقد المشاكل التي يواجهها الروما.
    El grado de desarrollo y complejidad de los sistemas de salud y bienestar de cada país determinará en gran medida la viabilidad de la ejecución de distintos programas. UN وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج.
    Factores externos: Oportunidad y complejidad de las decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN العوامل الخارجية: توقيت وتعقيد قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La demora es un reflejo de la importancia y complejidad de las cuestiones que comprende. UN ويعكس هذا التأخير أهمية وتعقيد القضايا المطروحة.
    El propio sistema internacional a menudo se ve abrumado por la enormidad y complejidad de los numerosos problemas que encara. UN فالنظام الدولي نفسه كثيراً ما تربكه جسامة وتعقيد العديد من المشاكل التي يواجهها.
    Naturaleza y complejidad de las necesidades de gestión de proyectos UN طبيعة وتعقيد الاحتياجات الإدارية للمشروع
    Sin embargo, reconoció también la diversidad y complejidad de los problemas vinculados con esta cuestión. UN غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقدها.
    En fin, estas prácticas revisten modalidades de distinta índole y se refieren tanto a la magnitud de las detenciones como a la duración, diversidad y complejidad de las mismas. UN وأخيراً، تتسم هذه الممارسات بأساليب فريدة الطابع وتتعلق سواء بحجم الاعتقالات أو بمدتها وتنوعها وتعقدها. الحجم
    Sin embargo, reconoció también la diversidad y complejidad de los problemas vinculados con esta cuestión. UN غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقيدها.
    En consecuencia, la sección I del informe está dedicada al análisis de la naturaleza y complejidad de las relaciones existentes entre los programas de las diversas organizaciones más bien que a la descripción de los programas en sí. UN وبالتالي فإن الفرع أولا من التقرير يسعى لمناقشة طبيعة وتعقيدات أوجه الترابط بين البرامج والمؤسسات المختلفة أكثر من وصفه للبرامج الفعلية.
    Quiero agregar que el mismo desorden y complejidad de los que habló el Embajador Corr obstaculizan nuestros esfuerzos por mejorar el informe anual. UN وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي.
    La amplitud y complejidad de sus operaciones hacían que fuera difícil regularlas. UN ذلك أن نطاق وتشعب عملياتها يجعل من الصعب ضبط سلوكها.
    El nivel de la cuenta de apoyo debe corresponderse en términos generales con el mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones. UN وينبغي أن يتوافق مستوى حساب الدعم بشكل عام مع ولاية وحجم وعدد البعثات ودرجة تعقيدها.
    Los intercambios de opiniones de la Comisión Consultiva con representantes del Secretario General y de los dos Tribunales le han permitido apreciar la evolución reciente y la magnitud y complejidad de las tareas que los dos Tribunales tienen ante sí. UN وقد مكن تبادل اﻵراء بين اللجنة الاستشارية وممثلي اﻷمين العام وممثلي المحكمتين من تقدير التطورات اﻷخيرة وحجم ومدى تعقيد المهمة الملقاة على عاتق المحكمتين.
    El otro factor es la cantidad y complejidad de los acuerdos. UN أما العامل الثاني فهو كِبرَ عدد الاتفاقات ومدى تعقيدها.
    A la vista del mayor número y de la creciente dificultad y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deben estudiar todos los aspectos de su financiación y su eficacia. UN ويجب أن يُنظر في جميع أوجه عمليات حفظ السلام نظراً لازديادها عدداً وصعوبة وتعقيدا.
    La envergadura y complejidad de la tarea requieren que el UNICEF incluya al VIH/SIDA en todas sus esferas de cooperación. UN وتقتضي ضخامة هذه المهمة وتعقُّدها من اليونيسيف دمج مسألة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المجالات التي تبذل فيها تعاونها.
    La diversidad y complejidad de las tareas de los observadores militares depende del mandato de cada misión concreta y de la situación política y militar reinante. UN ويتوقف مدى تنوع وتشابك مهام المراقبين العسكريين على ولاية كل بعثة بالذات والحالة السياسية والعسكرية السائدة.
    La magnitud y complejidad de estos retos requieren la adopción de unas sólidas instituciones y prácticas de gobernanza y administración pública. UN ويتطلب حجم التحديات ومدى تعقدها اعتماد مؤسسات وممارسات حكم وإدارة عامة سليمة وصائبة.
    Frecuencia, volumen y complejidad de los cambios en las Normas Internacionales de Información Financiera UN تكرر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more