La cuota de realismo obedece a la magnitud y complejidad de las tareas que aún quedan por delante. | UN | على أن حجم وتعقد المهام التي ما زالت في انتظارنا يفرضان علينا ضرورة التحلي بالواقعية. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
Habida cuenta de la importancia y complejidad de las cuestiones que aborda el Comité Especial, debe mantenerse la duración de sus períodos de sesiones. | UN | كما أن ما تتسم به القضايا التي تعنى بها اللجنة الخاصة من أهمية وتعقيد يوجب الحفاظ على أمد انعقاد دورتها. |
Los límites de tiempo no me permiten explayarme sobre la diversidad y complejidad de las causas que han conducido a la falta de equilibrio que acabo de mencionar. | UN | وتمنعني قيود الوقت من الخوض في تنوع وتعقيد اﻷسباب التي أدت إلى عدم تحقيق التوازن الذي ذكرته توا. |
La amplitud y complejidad de esos programas es notable. | UN | إن اتساع نطاق هذه البرامج وتعقدها أمر ملحوظ للغاية. |
Con ese fin, la estructura de gestión debe estar en consonancia con la magnitud y complejidad de la misión. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن يكون هيكل اﻹدارة ملائما لحجم البعثة وتعقيدها. |
Los planteamientos sectoriales no son la respuesta a la diversidad y complejidad de los problemas planteados en esa parte del mundo. | UN | إن النهوج المتجزئة ليست هي الحل لتنوع وتعقد التحديات في ذلك الجزء من العالم. |
La dimensión y complejidad de algunos de estos conflictos han conducido a la desintegración de algunos Estados Miembros de esta Organización. | UN | وقد أفضى حجم وتعقد بعض هذه الصراعات إلى تفكك بعض الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
En este documento se mencionarán algunos problemas concretos con el único objetivo de demostrar la gravedad y complejidad de los problemas de los romaníes. | UN | والغرض من المشاكل المحددة القليلة التي ستُذكر هنا هو فقط توضيح خطورة وتعقد المشاكل التي يواجهها الروما. |
El grado de desarrollo y complejidad de los sistemas de salud y bienestar de cada país determinará en gran medida la viabilidad de la ejecución de distintos programas. | UN | وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج. |
Factores externos: Oportunidad y complejidad de las decisiones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | العوامل الخارجية: توقيت وتعقيد قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La demora es un reflejo de la importancia y complejidad de las cuestiones que comprende. | UN | ويعكس هذا التأخير أهمية وتعقيد القضايا المطروحة. |
El propio sistema internacional a menudo se ve abrumado por la enormidad y complejidad de los numerosos problemas que encara. | UN | فالنظام الدولي نفسه كثيراً ما تربكه جسامة وتعقيد العديد من المشاكل التي يواجهها. |
Naturaleza y complejidad de las necesidades de gestión de proyectos | UN | طبيعة وتعقيد الاحتياجات الإدارية للمشروع |
Sin embargo, reconoció también la diversidad y complejidad de los problemas vinculados con esta cuestión. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقدها. |
En fin, estas prácticas revisten modalidades de distinta índole y se refieren tanto a la magnitud de las detenciones como a la duración, diversidad y complejidad de las mismas. | UN | وأخيراً، تتسم هذه الممارسات بأساليب فريدة الطابع وتتعلق سواء بحجم الاعتقالات أو بمدتها وتنوعها وتعقدها. الحجم |
Sin embargo, reconoció también la diversidad y complejidad de los problemas vinculados con esta cuestión. | UN | غير أنه سلم أيضا باتساع نطاق المسائل المرتبطة بهذا الموضوع وتعقيدها. |
En consecuencia, la sección I del informe está dedicada al análisis de la naturaleza y complejidad de las relaciones existentes entre los programas de las diversas organizaciones más bien que a la descripción de los programas en sí. | UN | وبالتالي فإن الفرع أولا من التقرير يسعى لمناقشة طبيعة وتعقيدات أوجه الترابط بين البرامج والمؤسسات المختلفة أكثر من وصفه للبرامج الفعلية. |
Quiero agregar que el mismo desorden y complejidad de los que habló el Embajador Corr obstaculizan nuestros esfuerzos por mejorar el informe anual. | UN | وأود أن أضيف أن نفس عدم الترتيب والتعقيد اللذين تكلم عنهما السفير كور قد أفسدا جهودنا الرامية لتحسين التقرير السنوي. |
La amplitud y complejidad de sus operaciones hacían que fuera difícil regularlas. | UN | ذلك أن نطاق وتشعب عملياتها يجعل من الصعب ضبط سلوكها. |
El nivel de la cuenta de apoyo debe corresponderse en términos generales con el mandato, número, tamaño y complejidad de las misiones. | UN | وينبغي أن يتوافق مستوى حساب الدعم بشكل عام مع ولاية وحجم وعدد البعثات ودرجة تعقيدها. |
Los intercambios de opiniones de la Comisión Consultiva con representantes del Secretario General y de los dos Tribunales le han permitido apreciar la evolución reciente y la magnitud y complejidad de las tareas que los dos Tribunales tienen ante sí. | UN | وقد مكن تبادل اﻵراء بين اللجنة الاستشارية وممثلي اﻷمين العام وممثلي المحكمتين من تقدير التطورات اﻷخيرة وحجم ومدى تعقيد المهمة الملقاة على عاتق المحكمتين. |
El otro factor es la cantidad y complejidad de los acuerdos. | UN | أما العامل الثاني فهو كِبرَ عدد الاتفاقات ومدى تعقيدها. |
A la vista del mayor número y de la creciente dificultad y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, se deben estudiar todos los aspectos de su financiación y su eficacia. | UN | ويجب أن يُنظر في جميع أوجه عمليات حفظ السلام نظراً لازديادها عدداً وصعوبة وتعقيدا. |
La envergadura y complejidad de la tarea requieren que el UNICEF incluya al VIH/SIDA en todas sus esferas de cooperación. | UN | وتقتضي ضخامة هذه المهمة وتعقُّدها من اليونيسيف دمج مسألة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع المجالات التي تبذل فيها تعاونها. |
La diversidad y complejidad de las tareas de los observadores militares depende del mandato de cada misión concreta y de la situación política y militar reinante. | UN | ويتوقف مدى تنوع وتشابك مهام المراقبين العسكريين على ولاية كل بعثة بالذات والحالة السياسية والعسكرية السائدة. |
La magnitud y complejidad de estos retos requieren la adopción de unas sólidas instituciones y prácticas de gobernanza y administración pública. | UN | ويتطلب حجم التحديات ومدى تعقدها اعتماد مؤسسات وممارسات حكم وإدارة عامة سليمة وصائبة. |
Frecuencia, volumen y complejidad de los cambios en las Normas Internacionales de Información Financiera | UN | تكرر إدخال تغييرات على معايير الإبلاغ المالي الدولية وحجم هذه التغييرات وطابعها المعقد |