"y completa sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكاملة عن
        
    • وشاملة عن
        
    • وكاملة عما
        
    • والشاملة عن
        
    • والكامل عن
        
    • والكاملة عن
        
    • التام المتعلق
        
    • والشاملة المتعلقة
        
    • وتامة عن
        
    • ومكتملة
        
    La Comisión Consultiva recomienda que se prepare a la brevedad posible información detallada y completa sobre la totalidad del equipo abandonado en la UNAMIR. UN وتوصي اللجنة بأن تعد في أقرب وقت ممكن معلومات تفصيلية وكاملة عن جميع المعدات التي تركت في منطقة البعثة.
    Los informes sobre el artículo VI del Tratado deben incluir las cuestiones y los principios que se abordan en las 13 medidas prácticas y deben incluir información concreta y completa sobre cada medida. UN وينبغي أن تغطي التقارير المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة المسائل والمبادئ التي تعالجها الخطوات العملية وعددها 13 خطوة كما يجب أن تتضمن معلومات محددة وكاملة عن كل خطوة.
    Los oradores reconocieron la importancia que revestía reunir información precisa y completa sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular el capítulo II, y sobre tipologías de la corrupción. UN وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد.
    También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. UN ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    35. Las Partes presentarán a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, un informe sobre el inventario nacional (IIN) que contenga información detallada y completa sobre sus inventarios. UN 35- على الأطراف أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير جرد وطني يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد.
    La División de Población de las Naciones Unidas publicó “Envejecimiento de la población 1999”, que proporciona la información más actual y completa sobre el envejecimiento de la población en los ámbitos mundial, regional y nacional. UN ٣٨ - وأصدرت شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة منشورا بعنوان " شيخوخة السكان ١٩٩٩ " يقدم آخر المعلومات المستوفاة والشاملة عن شيخوخة السكان على اﻷصعدة العالمي والاقليمي والوطني.
    En la reunión de julio se examinó cada componente de los balances de materiales presentados en la declaración cabal, definitiva y completa sobre armas biológicas del Iraq. UN ٣٤ - وفحص الاجتماع المعقود في تموز/يوليه كل عنصر من عناصر اﻷرصدة المادية بشكلها المقدم في كشف العراق التام والنهائي والكامل عن اﻷسلحة البيولوجية.
    Las autoridades iraquíes deben facilitar ineludiblemente sin demora a los inspectores información adicional y completa sobre las cuestiones planteadas por la comunidad internacional. UN ويتعين على السلطات العراقية حتما أن تزود المفتشين، بلا إبطاء، بجميع المعلومات الإضافية والكاملة عن المسائل التي أثارها المجتمع الدولي.
    En ese informe se presenta información cabal y completa sobre los consultores, inclusive los gastos realizados, los meses de trabajo de los consultores contratados, la nacionalidad o el origen de los consultores, el nivel de instrucción y la evaluación de su trabajo. UN ويقدم ذلك التقرير معلومات تامة وكاملة عن الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك النفقات المتكبدة وأشهر عمل الخبراء العاملين وجنسيتهم أو موطنهم اﻷصلي ومستوى التعليم وتقييم اﻷداء.
    Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Tomando nota de la necesidad permanente de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, mantenidos como rehenes, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, UN وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم،
    Los informes deberían abarcar las cuestiones y principios indicados en los 13 pasos y proporcionar información específica y completa sobre cada uno de ellos. UN وينبغي أن تغطي هذه التقارير المسائل والمبادئ التي تناولتها الخطوات الثلاث عشرة وأن تشمل معلومات محددة وكاملة عن كل هذه الخطوات.
    Se ha creado un registro nacional de inmunización destinado a recoger y mantener actualizada información precisa y completa sobre las vacunas administradas a todos los niños de Singapur desde su nacimiento hasta los 18 años de edad. UN وقد تم إنشاء سجل وطني للتطعيم من أجل جمع وتحيين معلومات دقيقة وكاملة عن اللقاحات التي يحصل عليها أطفال سنغافورة منذ ولادتهم وحتى عمر 18 سنة.
    Proporciona información integrada y completa sobre los postulantes. UN 22RH يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن المتقدمين.
    Si bien las disposiciones generales de los códigos penales de muchos países tipifican actos de violencia contra la mujer, muchos Estados también disponen en la actualidad de legislación específica y completa sobre la violencia contra la mujer. UN 207- وبينما تنصّ الأحكام العامة في القوانين الجنائية في العديد من البلدان على بنود عن العنف ضد المرأة، تقوم بلدان عديدة حاليا أيضا بتطبيق تشريعات محددة وشاملة عن العنف ضد المرأة.
    En esas publicaciones se proporciona una información actualizada, exacta y completa sobre las novedades del mercado mundial de mineral de hierro, incluyendo tanto datos estadísticos como análisis. UN وتوفر هذه النشرات معلومات مستوفاة ودقيقة وشاملة عن التطورات في الأسواق العالمية لركاز الحديد، بما في ذلك بيانات وتحاليل إحصائية.
    38. Las Partes del anexo I presentarán a la CP, por conducto de la secretaría, un IIN que contenga información detallada y completa sobre sus inventarios. UN 38- على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقرير جرد وطني يتضمن معلومات مفصلة وكاملة عما لديها من قوائم جرد.
    También garantiza la disponibilidad de información fiable y completa sobre las emisiones, supresiones y tendencias de los GEI y su facilitación a las Partes. UN ويسهر أيضاً على تحديث المعلومات الموثوقة والشاملة عن انبعاثات غازات الدفيئة وإزالتها واتجاهاتها، وتوفير تلك المعلومات للأطراف.
    Como se señala en el párrafo 8 del presente informe, el Iraq pidió que su declaración cabal, definitiva y completa sobre las armas biológicas de septiembre de 1997 fuera reevaluada por expertos internacionales en una reunión especial celebrada a tal efecto en Bagdad en julio de 1998. UN ٣١ - ومثلما ذكر في الفقرة ٨ من هذا التقرير، طلب العراق أن يتولى خبراء دوليون إجـراء تقييـم آخــر لكشفه التام والنهائي والكامل عن اﻷسلحة البيولوجية المقدم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أثناء اجتماع خاص يعقد لذلك الغرض وقد عُقد الاجتماع في بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    El Tribunal subraya que, " en materia penal, la presentación de información precisa y completa sobre los cargos formulados contra un acusado, y por tanto sobre la calificación jurídica que de esos hechos podría adoptar el tribunal, es requisito esencial de la equidad del procedimiento " . UN وتشير المحكمة إلى أن " المعلومة الدقيقة والكاملة عن التهم الموجهة إلى المتهم، وبالتالي التوصيف القانوني الذي تقرّه المحكمة، يشكلان شرطاً أساسياً لعدالة الإجراءات في القضايا الجنائية " ().
    La declaración cabal, definitiva y completa sobre armas biológicas no contiene los detalles necesarios ni abarca todo el ámbito de las actividades del Iraq en materia de armas biológicas. UN فاﻹعلان الكامل النهائي التام المتعلق بالمجال البيولوجي ليس به التفصيل المطلوب، ولا يغطي كامل نطاق أنشطة العراق في مجال الحرب البيولوجية.
    Sin embargo, se reconoce que la información sistemática y completa sobre el empleo y la remuneración en el sector público es escasa y, por lo general, controvertida. UN ولكن من المسلَّم به أن المعلومات المنهجية والشاملة المتعلقة بالعمالة والأجور في القطاع العام تتسم بالندرة، كما أنها موضع خلاف بشكل عام.
    32. Las Partes presentarán a la Conferencia de las Partes, por conducto de la secretaría, un informe del inventario nacional que contenga información detallada y completa sobre los inventarios correspondientes a todos los años desde el año de base hasta el año a que se refiera el informe anual, a fin de asegurar la transparencia del inventario. UN 32- يجب أن تقدم الأطراف إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة تقريراً وطنياً للجرد يتضمن معلومات مفصلة وتامة عن قوائم الجرد الخاصة بها عن جميع السنوات ابتداءً من سنة الأساس وحتى سنة تقديم قائمة الجرد السنوية الحالية، وذلك بغية ضمان شفافية قائمة الجرد.
    :: Los Estados deberían alertar a sus empresas de transporte y comisionistas respecto de la importancia de obtener documentación más precisa y completa sobre los cargamentos. UN :: ينبغي للدول أن تنبه شركات النقل ووكلاء الشحن إلى أهمية الحصول على وثائق دقيقة ومكتملة أكثر للبضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more